• Страница 5 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Грамматики тред (Обсуждение всяких вопросов, связанных со знаками препинания)
Грамматики тред

hurrdurrmacher
Дата: Вторник, 01.09.2020, 09:06 | Сообщение # 61
Проверенный
Сообщений: 312
Награды: 0
А оригинал можно? Пока выглядит как классический случай Чеховской "шляпы и станции".

Хемуль
Дата: Вторник, 01.09.2020, 12:18 | Сообщение # 62
Друг сайта
Сообщений: 4612
Награды: 20
Не, тут явно не в оригинале дело, просто я не знал, правильно ли построил фразу. Ну и в том случае был деепричастный оборот, а здесь все же нет. Значит, надо сформулировать иначе, и не зря у меня появились мысли, что что-то не так.

Да, хорошая мысль. Напишу при виде открытой двери я ощущаю, как...


Сообщение отредактировал Хемуль - Вторник, 01.09.2020, 20:12

hurrdurrmacher
Дата: Вторник, 01.09.2020, 12:41 | Сообщение # 63
Проверенный
Сообщений: 312
Награды: 0
Хемуль, ты же понимаешь, надеюсь, что я попросил оригинал как раз потому, что из твоего перевода невозможно понять, что имеено ты переводил? В английском, кстати, нет деепричастных оборотов, просто некоторые обороты с партисиплами так переводятся. Но при этом, так или иначе, нужно следить за логической связью. У тебя она в этом предложении убита напрочь. Так что будь добр, дай оригинал, и я тебе подробно объясню, как сделать было бы лучше.

Сообщение отредактировал hurrdurrmacher - Вторник, 01.09.2020, 12:42

Хемуль
Дата: Вторник, 01.09.2020, 16:11 | Сообщение # 64
Друг сайта
Сообщений: 4612
Награды: 20
Я русский язык имел в виду (про деепричастие). То есть, известную фразу Сев в поезд, слетела шляпа. Ну, и мне кажется, что смысл того моего предложения все же вполне понятен, просто оно сформулировано неверно. Но ок, вечером дам оригинал, когда буду дома.

Сообщение отредактировал Хемуль - Вторник, 01.09.2020, 16:42

hurrdurrmacher
Дата: Вторник, 01.09.2020, 17:36 | Сообщение # 65
Проверенный
Сообщений: 312
Награды: 0
А, окей. Но вообще я гвоорил про несогласованность частей предложения. Есть там деепречастный оборот ил инет, значения не имеет. Просто пока получается так, что у тебя "надежды на спасение увидели дверь".

Хемуль
Дата: Вторник, 01.09.2020, 18:00 | Сообщение # 66
Друг сайта
Сообщений: 4612
Награды: 20
Вот и мне так показалось, но были сомнения. Потому и спросил. Спасибо, теперь понял, что надо перестроить как-то иначе.

Хемуль
Дата: Вторник, 01.09.2020, 20:14 | Сообщение # 67
Друг сайта
Сообщений: 4612
Награды: 20
А предложение в оригинале было такое: The door is open filling me with huge expectation Не знаю, пожалуй, я тут слишком далеко от оригинала перевёл. Такое часто бывает, когда я стараюсь, чтобы текст звучал по русски. Но в этот раз, видимо, не вышло.

Tomoyuuki
Дата: Суббота, 05.09.2020, 09:41 | Сообщение # 68
Друг сайта
Сообщений: 212
Награды: 4
"Я купил тетради и справочники, и теперь прогуливался по торговой улице вместе с Амами."

Правильно ли я поставил запятую перед "и теперь"? Мне пишут, что нет, но интуитивно мне кажется, что она нужна.

Хемуль
Дата: Суббота, 05.09.2020, 12:02 | Сообщение # 69
Друг сайта
Сообщений: 4612
Награды: 20
А зачем тут вообще теперь? Я бы, вообще как-то перестроил это предложение с деепричастным оборотом, чтобы точно не было вопросов. Ну, и здесь бы запятую ставить не стал, это ведь однородные с союзом и.

Сообщение отредактировал Хемуль - Суббота, 05.09.2020, 14:50

BattlePeasant
Дата: Суббота, 05.09.2020, 12:13 | Сообщение # 70
Проверенный
Сообщений: 13
Награды: 0
«Открытая дверь придала мне надежду». Может быть так? Коротко и ясно. Не стоит, по возможности, употреблять «я увидел», «я почувствовал». «Я увидел, как дверь открылась» – «дверь открылась». «Я почувствовал холод, исходящий из открытой двери» – «из открытой двери веяло холодом». Также не стоит употреблять «начал», «стал» для фактически мгновенного в рамках повествования процесса. «Вася открыл дверь. Повеяло холодом». «Вася начал открывать дверь. Я удержал его, схватив за плечо».

Хемуль
Дата: Суббота, 05.09.2020, 12:20 | Сообщение # 71
Друг сайта
Сообщений: 4612
Награды: 20
Да, так, пожалуй звучит лучше. Как раз вчера уже исправил это предложение. Сегодня, видимо, придётся снова исправлять:-)

Artielle
Дата: Суббота, 05.09.2020, 13:12 | Сообщение # 72
Проверенный
Сообщений: 108
Награды: 3
Цитата Tomoyuuki ()
"Я купил тетради и справочники, и теперь прогуливался по торговой улице вместе с Амами."
Это однородные члены предложения) 
Я купил и прогуливался. Мб интонационно и хочется выделить, но так-то причин ставить запятую нет.

Tomoyuuki
Дата: Суббота, 05.09.2020, 14:47 | Сообщение # 73
Друг сайта
Сообщений: 212
Награды: 4
Цитата Artielle ()
Я купил и прогуливался. Мб интонационно и хочется выделить, но так-то причин ставить запятую нет.
Спасибо. Тогда убираю запятую... nshy
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Грамматики тред (Обсуждение всяких вопросов, связанных со знаками препинания)
  • Страница 5 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Поиск: