Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Quezuxee [64]
Результаты поиска

Quezuxee

#1 | Тема: Новеллы Steins;Gate
Цитата Edgus ()
Darling of Loving Vows и Linear Bounded Phenogram
Steins;Gate Linear Bounded Phenogram (Неофициальный порт с консолей на RenPy под Windows/Linux, Японский/Английский)
Steins;Gate Hiyoku Renri no Darling (Прохождение на английском (без комментариев) на Youtube)

Взято из шапки отсюда (там же про статус переводов остальных новелл серии Science Adventure указано + ссылки)

Quezuxee

#2 | Тема: Пройти новеллу или посмотреть анимэ?
Новелла по Zero - неофициальный "пересказ" со скриншотами из аниме. Так что аниме (а точне ранобе) - это оригинал.

А сам Fate/Zero (ранобе и аниме) обычно считается "не по канону" потому, что сценарий для него, хоть и под руководством Type-Moon, писал Уробучи (Saya no Uta, Kikokugai, Madoka, Psycho-Pass...), а не Насу, который как раз и сценарист Fate Stay Night.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Четверг, 20/Дек/2018, 15:40

Quezuxee

#3 | Тема: Переведённых на русский ВН с самураями и битвами на мечах.
Увидев в ленте переводов на русский новеллу в так называемом японском сеттинге и указание, что ВН относится к Отоме/БЛ, возник вопрос.
Есть ли ВН с самурайской/околосамурайской тематикой переведённые на русский, при этом не Отоме/БЛ?
На ум лишь пришло "Wander no More".

Вот что-нибудь наподобие Kajiri Kamui Kagura или же нарахаравских FMDM, Hanachirasu (+ Kaigen Seito). Хотя конечно, этого списка хватает (особенно первых двух, не в последнюю очередь из-за сложности в них японского и продолжительности). Но вопрос именно о переведённых на русский.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Пятница, 21/Дек/2018, 15:04

Quezuxee

#4 | Тема: -
Не актуально.
Вышел перевод на корейский, в котором текст отображается горизонтально.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Пятница, 02/Окт/2020, 12:45

Quezuxee

#5 | Тема: Как лучше всего переводить с японского.
"Поделитесь с опытом как переводить с японского."
Переводить то, что понятно. Что непонятно разбирать по частям, используя словари и выполняя поиск через поисковики.
Ну, так можно сказать и про все языки, имхо.

Если язык знаете более-менее средне (грамматику хотя бы), то ускорить процесс разбора со словарём можно, например, через тот же Chiitrans. В нём вставленный(или выдернутый из игры) текст разбивается на слова и при наведении на каждое слово показывается его возможные значения (через Atlas).
Но если знание языка слабое, то даже так - это будет очень длительный процесс, требующий изрядной усидчивости (лично сам, ощутил это попробовав переводить Мурамасу). Но стоит ли идти с подобным уровнем в переводчики - вопрос открытый. С японского хотя бы не получится выдать google-translate, так как машинный перевод часто выдаёт нелогичную кашу. Но получится ли выдать хороший перевод с языка, который ты знаешь не очень - вопрос риторический

Но в любом случае вот набор полезных ссылок на софт, словари, грамматику e.t.c.
https://vk.com/topic-169134611_38558143?post=5

Извиняюсь, если случайно принял вас за неопытного знатока языка/переводчика. Просто обычно неопытные как раз и задают подобные вопросы, как мне кажется.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Четверг, 14/Фев/2019, 15:41

Quezuxee

#6 | Тема: Кто ценится больше всего при создании ВН?
В очередной истории про поездку на горячие источники, по образу и подобию данных поездок, написание сюжета ощущается более простым, нежели отрисовка персонажей и задников типичной моэ-повседневности. Т.е. может сложиться впечатление, что историю писали под графику.

А там же, где построение сюжета идёт в угоду новизне, интересной авторской мыли, ну и всему тому, что требует вдумчивого обращения к чему бы то ни было, выстраивание сложной структуры мира... в общем там, где упор делается на историю, втиснутые моэ-девочки будут восприниматься уже больше как графика, подстроенная под сюжет.

И то и другое, конечно, можно назвать разной степенью сложности работы, где в первом случае упор больше на художника, а во втором на писателя.

Да, конечно же, можно взять и идеальный пример, где и первое и второе сделано хорошо.
Но хорошо разве это объективное понятие?
Есть, как кажется, определение "Хорошая ВН" - это когда для того, кто имеет определённый, сложившийся вкус (который на фоне опыта появляется), знания в тех областях, что затронуты при создании ВН - читаемая/играемая ВН не будет вызывать чувство потребления сделанного плохо продукта, с кучей дыр, вызывающих не интерес от истории, а разочарование от впустую потраченного времени.
Вот только это "хорошо", что тут чуть выше написал, как видно привязано к опыту, знаниям. А если ими не создана граница для читающего/играющего в вн, то и ограничений в выборе у него будет не много.

И возвращаясь к самого ценного тех, кто пилит ВН, то ореинтируясь в создании истории для неначитанного большинства, будут ли жёсткие требования, например при написании научной фантастики к писателю в виде необходимости знания физики, политики, социологии, истории... т.е. большого количества наук/областей, при профанстве автора в которых обеспечено недоумение того, кто во всём этом разбирается? Нет, такая скурпулёзность не будет обязательной.

Т.е. по сложности работы сценарист может перегнать художника, если границы его описания не будут сужены. Да, конечно, подробно отрисовывать сотни CG, выглядит сложнее чем описать все эти CG текстом. Вот только связь этих CG строится текстовиком. Текстовик может в первый раз взять перо в руку. А может потратить большую часть жизни на изучения большого пласта знаний, получении опыта, дабы смочь выдать историю.
А в защиту художника, можно сказать, что он также может вытачивать свой стиль больше десятка лет.

Да даже если взять простой, на первый взгляд, пример пиарщика.
Нужен ли он тебе, если ты пилишь историю, чтобы просто бросить её комьюнити на бесплатной основе, с нейтральным отношением к тому, сколько её прочитают (ну писал ты для себя и вдруг подумал поделиться на безвозмездной основе без особого афишировния)?
Или же ты выпускаешь бесплатную игру, но с заделом на заработке на следующей?
А, может, ты просто хочешь денег? И ситуации могут быть разными.
Здесь ещё не коснулся создателей звукового сопровождения, озвучивания, анимации, программистов, отладчиков. Отладчик не нужен? А если делать ВН с упором на геймплей?
Да, поставить знак равенства, ИМХО, в сложности работы того или иного человека не всегда возможно, универсально на каждый случай.
Как мне кажется, для того, чтобы определить важность того или иного члена команды, нужно точно определить, что имеет большую или меньшую важность для того, кто и создаёт эту историю. И эта большая или меньшая важность строится на том, что хорошо для создателя, какими критериями он описывает выполненную хорошо работу.
Тут и градации желания денег/славы/”жаждыТворчества”. И градации жанров. И, непосредственно, представления создателей о том с чем они работают при разработке.
Т.е. краткая суть всего написанного выше - мне кажется, что нужно рассматривать важность того или иного члена команды непосредственно отдельно для каждой конкретной ВН.
В идеале это надо подробно для каждой визуалки расписать ТЗ, что/кто/когда/в каком объёме делал при её создании. И это будет просто показателем того, какие приоритеты были расставлены во время разработки.
И для того, чтобы общую тенденцию “Важности” проследить, надо конкретно по целям создания, жанрам, качеству вести отдельную статистку, чтобы как раз-таки выделить отдельно на каждый случай “Кому заплатить бы больше”. И то здесь для наглядности всё равно нужно смотреть на каждый конкретный случай или делить на ещё большее количество категорий. Как например из-за наличия совокупности нескольких жанров. Возьмём некопару и сакуту – обе моеге. В первой в отличии от второй есть изобилие анимаций движений. Но зато сакута набита филосовщиной (сценарит SCA-DI тот же, что и у субахибы). Одна по в продажах лидирует, другая на верху рейтинга ВНДБ. И с точки зрения продаж, силы аниматоров и художников влиты не зря в Некопару. С подобным визуалом требовалось бы искать писателя с большой буквы? Но вот говоря об известных сценаристах в ВН сегменте, имя SCA-DI куда чаще встречается нежели сценаристов некопары. Конечно, это исключительная ситуация, ждать от моеге попытки лезть в другие направления не характерные для жанра с точки зреня выгоды – риск. Но с точки зрения создания чего-то редкого на рынке хороший ход. Вот, наличие такого исключения не особо важно в одном случае и важно в другом. А если в первом случае есть деньги на риск, то и такой случай будет важным.

Но меня уже понесло. Тут нужно было бы ограничиться вопросом: "Что ты хочешь/можешь получить от результатов опросов и зачем?". Просто без подробного описания от проголосовавших (особенно учитывая, что голос может быть не только от разработчика, но и от читателя) сложно что-то выделить для себя из его результатов.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Вторник, 19/Мар/2019, 13:04

Quezuxee

#7 | Тема: Кто ценится больше всего при создании ВН?
pumpkinofhell, Как бы то, что сложность лучше простой подачи я здесь и не утверждал. Про то, что "Хорошая" далеко не объективное понятие поэтому и сказал. Кому-то требуется сложный с точки зрения наполненности достоверностью продукт, кому-то простой. Да и простой и сложный можно туда-сюда растягивать. Артхаусность тоже не показатель качества, даже местами можно ей ту самую лёгкость в исполнении приписать.

Я лишь привёл одно из представлений "хорошего", которое в ряд исключительной истины не ставил. и просто на его примере рассмотрел наличие различных ситуаций. Можно важность и не на фоне сложности про которую я писал рассмотреть.
Так что работу из своего примера я и не осуждал, просто сказал, что глядя мол с такой точки зрения одни разработчики получили одно, другие другое.

Я могу понять почему может быть приятным чтивом некопара - любовь к простой милой повседневности, пускай это просто чтение ради того, чтобы расслабиться после работы или сублимация из-за одиночества. А может и что-то иное, я ведь не каждый, кто читал её. Но удовольствия каким-то читающим это приносит ведь.

А любитель сложного, например ограничен в выборе, возможно.
Это как избитый пример, где один посмотрел Тетрадь смерти и вот теперь весь сёнен для него - гадость. Вот только любитель этой так названной этим ценителем "гадости" может смотреть что угодно, а не заниматься выискиванием дыр и быть не способным ловить удовольствие от простых вещей. Третий же познал дзен, забил при выборе на мнение всех и наслаждается К-On-ом.
Но даже в этом примере я не говорю, что докапываться до каждой мелочи это плохо. Для кого-то интересно одно, для кого-то другое.

В любом случае, как кажется, главное, чтобы сам процесс доставлял удовольствие, вот и всё.

* * *

А суть моего поста в том, что по опросу, имхо опять же, сложно понять кто лучше, не зная какой разработчик, с каким опытом и какой новеллой проголосовал. Но, благо они при желании и сами всё напишут, и это уже послужит примером ( будь то отрицательным или положительным) для кого-то.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Вторник, 19/Мар/2019, 19:01

Quezuxee

#8 | Тема: Флудилка
Хотел попросить.
Может кто скинуть ссылку на тему http://anivisual.net/forum/2-2665-1
переводчику из Yasuragi https://vk.com/nikitakozlov777

Судя по активности, у них технические проблемы были с выводом текста в новелле.
Просил в теме самой отписаться им, но вроде никто не писал.
У самого нет ВКшной учётки, а в дргих местах никак с ним не связаться.

Буду очень благодарен.

Quezuxee

#9 | Тема: -
Маленькое обновление.

Список изменений:
• Исправлена опечатка "Графика" в меню настроек. (Спасибо Tester за внимательность)
• Исправлен ещё один метод, связанный с выводом текста - в двух скриптах после пролога (а может и дальше) "огонёк" в некоторых полях с текстом отображался по центру, как при "вертикальном" выводе текста.
• Переведены те самые два скрипта с текстом, про которые сказано выше (строк 800 примерно) - в них вступление перед первой главой, что идёт сразу после пролога и маленький кусочек рассказывающий немного о персонажах.
P.S.Если хотите прочитать не перечитывая пролог, то загрузитесь из сохранения с конца пролога (заканчивается на появлении логотипа игры).
Проще говоря используйте сохранение, где текст ещё на русском.

Также в главный пост добавил патч, облегчающий процесс перевода (там поясняется, что он делает) и патч c китайским переводом текста от OtomeDream (возможно кому-нибудь пригодиться, так как на сайте переводчика ссылки скрытые и мёртвые, а чтобы качать китайский репак с pan.baidu придётся долго возиться с регистрацией)

Tester, я может ещё буду переводить, править патч, так что всё паковать всё в один архив вместе с игрой каждый раз не хочется. Кому надо купят или скачают игру сами.
Касаемо демки - скрипты и графика там отличаются, поэтому патч для полной версии надо много где переделывать.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Воскресенье, 21/Апр/2019, 17:53

Quezuxee

#10 | Тема: -
Tester, Я думал по началу выложить в демо, но по объёму текста - переведено на час чтения где-то.
Перевёл бы если я всю первую главу (это как раз объём демки), тогда бы был другой разговор.
К тому же тут без редактуры - повторы, коряво расставленные знаки препинания. Ну и местами сложно понять, что происходит, особенно когда речь заходит о поединках (тут, возможно я лажаю с переводом).
А хотелось бы, если и выставлять на главную, то в доведённом до ума состоянии.
Но как и указал в первом посте, для себя больше перевожу, так что если кто-то захочет отредактировать и куда выложить, я не против.

Касаемо VNR/Chiitrans и подобных тулз, для вытаскивания текста при чтении и переводе/разборе по словам - то Мурамаса в этом плане не лучший выбор - язык в ней местами сложный (она подобным и славится), со всеми прелестями в виде диалектов, старых видов письменности (грубо говоря, запись китайскими иероглифами, которые тот же чиитранс, а точнее атлас лишь частично распознаёт), всевозможными определениями из области истории и боевых искусств (тут этого ещё больше и дольше местами чем в той же Hanachirasu от этого же автора), ну и терминами выдуманные самим автором.
Т.е. если прям хочется понимать каждую строчку, то без знания языка придётся запастись очень не дюжей усидчивостью.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Воскресенье, 21/Апр/2019, 19:28

Quezuxee

#11 | Тема: -
Tester, С пунктами 1, 2, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11, 13 - поправил, тут без вопросов.

* * *

5. Привёл всё к виду Нитта Юхи.
В оригинале (над его именем фуриганой записывалось ゆうひ (Yuuhi) [j'уухи])
т.е. после "ю" идёт "у" в его имени.
Но, "う («у») может опускаться или быть помещена в скобки при необходимости указания на её редуцирование" | Поливанов, 1968, с. 275. Поэтому записал без "у"
Надеюсь, что здесь и был подобный случай.

7. Не стал ломать голову над выбором между стилистикой и просто разбил на два предложения:
"...злые ведьмы, что живут в горах. К ним относится и принцесска, что ходит будить меня каждое утро."

12. Точно, он же к нему где обращается, использует помимо имени (без всяких -доно там) местоимения 貴方 ​(anata) (как к равному) и 貴様 (kisama) (данное грубое "ты" у нас в стародавние времена любили дабберы переводить как "ублюдок")
Исправил всё на "ты/твой" .
Тоже самое касается и обращений Какея к Сагинуме, но тут он, вроде, у меня везде на "ты" (в случае c "...Вы действительно обещаете оставить жителей целыми и невредимыми?" - вопрос задаётся не только к Сагинуме, но и людям под его командованием, поэтому "вы").

Спасибо.

Все исправления выше, добавил в патч, ссылку обновил.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Понедельник, 22/Апр/2019, 11:04

Quezuxee

#13 | Тема: Книжный клуб
> Не всегда выбранная новелла будет вам интересна
Брать короткие новеллы, 2-10 часов. Не зайдёт - нет нужды читать тома того, что не идёт.
Либо читать по рутам, например.

> «А что бы почитать?»
Тут, пока я это строчил, подобное уже прозвучало: Брать не признанное публикой/хайповое/мемное, а истории обделённые вниманием, отзывами.

А вот представить себе, как выбирать новеллы, если читатель не всеядный сложно.
Если всеядный, то (если брать по двум описанным выше критериям) залезть на VNDB и вытащить оттуда штук 200 коротких новелл с низким рейтингом/популярностью и запихнуть на сайт. И дальше каждый, кому будет интересно берёт, и по синопсису и скринам пишет хотел бы он, глядя на "обложку" читать подобное. Лучше хотел/не хотел по шкале, от 1 до 3, например. И потом посмотреть у каких вн полученный средний балл будет выше и потом в случайном порядке читать их.
Но тут опять же - не гарант, что новеллы таким методом будут попадасться интересные клубу. Да и членов клуба надо многовато, естественно.
Также стоит упомянуть о том, что неприглядные новеллы, в таком случае, можно пропустить, глядя только на синопсис, графику со скринов.

Так что легче положиться на чьё-то субъективное мнение, а если это группа давать выбор по очереди.

А вот касаемо отсутствующих новелл/непереведённых проще добавить реакшон-тред (отзывы о прочитанном) по подобным новеллам, аналогичным на том же реддите. Если добавлять к чтению без перевода на русский, без перевода на японский, то это может стать чтением новеллы одним человеком.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Пятница, 26/Апр/2019, 21:50

Quezuxee

#14 | Тема: -
Нашёл корейский перевод (объём и качество под вопросом) https://u-chicken.tistory.com/entry....=506487

Также найден патч, поворачивающий текст
https://reversed.tistory.com/8
В отличии от моего, сдвинуты все блоги с текстом и есть анимация переходов блоков.
Однако вывод аватарок и анимаций над ними не исправлен, как и шрифт.
Скрестил со своим патчем, вкрутив то, что отсутвовало, теперь исправлены.
Патч обновил.

Всё добавил в первый пост.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Среда, 12/Июн/2019, 14:47

Quezuxee

#15 | Тема: Флудилка
Лол, новый виток - спамить минусами.
Напишите Терноксу или lemia и пусть минусы уберут, а чела в лочнут, делов-то.
Мимо жертва.
Сообщение отредактировал Quezuxee - Пятница, 21/Июн/2019, 17:15
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Quezuxee [64]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск: