Модератор форума: Хемуль  
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Новельный клуб » Шестой съезд. Истина памяти (Съезд. И этим всё сказано.)
Шестой съезд. Истина памяти

hyppocampus
Дата: Среда, 04.12.2019, 00:55 | Сообщение # 46
Проверенный
Сообщений: 527
Награды: 1
6-7? первые четыре самые тягомотные, потом попроще.

put a doll inside a doll

Хемуль
Дата: Среда, 04.12.2019, 01:24 | Сообщение # 47
Друг сайта
Сообщений: 4301
Награды: 20
Спасибо, надеюсь, тогда хотя бы к выходным закончить, если же нет, то отпишусь о части и закрою съезд, а то как-то неудобно заставлять всех себя ждать.

Katruna
Дата: Среда, 04.12.2019, 07:02 | Сообщение # 48
Друг сайта
Сообщений: 746
Награды: 13
Цитата hyppocampus ()
6-7? первые четыре самые тягомотные, потом попроще.
ну я как раз сдулась на 4..


Художник в душе и в жизни
Дракон в душе и в жизни

hyppocampus
Дата: Среда, 04.12.2019, 09:35 | Сообщение # 49
Проверенный
Сообщений: 527
Награды: 1
Katruna, вот вообще не удивлен)

put a doll inside a doll

Lisper
Дата: Среда, 04.12.2019, 12:20 | Сообщение # 50
Друг сайта
Сообщений: 382
Награды: 9
Цитата Хемуль ()
у меня опять же вкусы довольно специфические
Так и у меня тоже (и это касается не только литературы). А раз у клубчан разные вкусы и опыт, то и рецензии от них читать интересно.

Цитата Katruna ()
не очень поняла, на счет персонажа, которого перевели на украинский язык
Как носитель оного могу смело сказать, что в новелле не украинский вовсе, а суржик. При чём не реально существующий в какой-то области, а выдуманный самим автором перевода. Это чудовище Франкенштейна неприятно читать как русским, так и украинцам.  Как уже писал трщ hyppocampus, манеру речи Плута можно было смело передать русским языком, богатым на словечки и выражения любых оттенков. И чем больше я думаю, тем меньше понимаю, зачем переводчики пошли на такой шаг.


Угрюмо и молчаливо в стороне стоит санатор Ворон в маске, как ни странно, ворона, но более чёрной, как будто сплошь покрытой смолой.

Сообщение отредактировал Lisper - Среда, 04.12.2019, 12:48

hyppocampus
Дата: Среда, 04.12.2019, 13:22 | Сообщение # 51
Проверенный
Сообщений: 527
Награды: 1
Цитата Lisper ()
И чем больше я думаю, тем меньше понимаю, зачем переводчики пошли на такой шаг.
Я уже даже не пытаюсь понять.
Это и некорректно с точки зрения любых канонов перевода, и трудозатратно, и результат так себе. Да еще и попутно выбесили всех, кто любит украинский. Лиспер, спасибо, я как раз хотел у тебя спросить, как это сделано реально.

Единственная возможная причина - желание выделиться и соригинальничать. Ну чо, выделились.


put a doll inside a doll

Katruna
Дата: Среда, 04.12.2019, 13:30 | Сообщение # 52
Друг сайта
Сообщений: 746
Награды: 13
Цитата Lisper ()
Как носитель оного могу смело сказать, что в новелле не украинский вовсе, а суржик. При чём не реально существующий в какой-то области, а выдуманный самим автором перевода. Это чудовище Франкенштейна неприятно читать как русским, так и украинцам.  Как уже писал трщ hyppocampus, манеру речи Плута можно было смело передать русским языком, богатым на словечки и выражения любых оттенков. И чем больше я думаю, тем меньше понимаю, зачем переводчики пошли на такой шаг.

Значит все настолько плохо...
Тогда я тем более, не понимаю такого решение переводчика. Это же реально трудно и непонятно такое читать..
Из-за этого, формируется негативное отношение к персонажу, который, ни в чем не виноват и вообще, хороший парень.


Художник в душе и в жизни
Дракон в душе и в жизни

hyppocampus
Дата: Среда, 04.12.2019, 13:39 | Сообщение # 53
Проверенный
Сообщений: 527
Награды: 1
Katruna, единственный хороший парень во всей новелле, я бы сказал! И так его испортить. А, еще богатый пацан (Мар) был вполне себе ничего, но у него роль проходная совсем.

put a doll inside a doll

Сообщение отредактировал hyppocampus - Среда, 04.12.2019, 13:41

Хемуль
Дата: Среда, 04.12.2019, 14:36 | Сообщение # 54
Друг сайта
Сообщений: 4301
Награды: 20
Ну, да, хороший парень... Соблазняет девушку, все время над всеми сметтся, ставит героя в неудобное положение, когда доставляет ему подопечного, о котором он даже просил. В общем, мне не нравятся такие люди ни в новеллах, ни в жизни. Но это так, к слову просто, я пока ещё слишком мало прочитал, может он ещё раз появится и сделает, что-нибудь такое, что резко изменит моё к нему отношение. Странно, кстати, что новелла переведена не в 14 году и позднее, тогда бы такой перевод речи героя ещё бы можно было как-то понять в контексте некоторых политических событий.

Хемуль
Дата: Среда, 04.12.2019, 16:26 | Сообщение # 55
Друг сайта
Сообщений: 4301
Награды: 20
К слову, такое мне уже попадалась в ФН Цундерке, в одном из свиданий, но там язык был, кажется, белорусский, это было в тему игры и действительно смешно, протагонист был японцем (действие происходило в Японии) и понять ничего не мог, да и говорила так уличная бандитка. А здесь это просто было реально не по теме, на мой взгляд.

hyppocampus
Дата: Среда, 04.12.2019, 16:54 | Сообщение # 56
Проверенный
Сообщений: 527
Награды: 1
Цитата Хемуль ()
Ну, да, хороший парень... Соблазняет девушку, все время над всеми смеется
Вы так говорите, как будто в этом есть что-то плохое!
smile_91 
Понятно, что ГГ агрился на Плута, потому что он ему просто завидует. По факту, что делал Плут с Ла, как уж он ее "соблазнял"? Он ее просто закидывал милыми, непошлыми комплиментами и разряжал обстановку, и Ла это нравилось - об этом даже в возмущенном монологе ГГ постоянно говорилось. А хотел бы соблазнить - соблазнил бы. Но у ГГ на лбу было написано "мне нравится эта девушка, хотя я никогда себе в этом и не признаюсь", поэтому Плут и не стал даже пытаться - он серьезно относится к дружбе.

"Ставит героя в неудобное положение" = подбрасывает ему реальные непыльные возможности для заработка, от которых вполне можно отказаться. Героя вообще ставит в неудобное положение ровно все, от отсутствия второй кровати (так и не почесался купить ее, жопа ленивая, а ведь Ла было неудобно, что он спит на диване - она ему об этом несколько раз намекала) до попытки купить ленточку в магазине. Он так беспокоится, что же о нем подумают люди, что даже не пытается сам думать о других людях и о том, что им может быть что-то реально нужно в отрыве от его драгоценной персоны. Почему и факапит постоянно.


put a doll inside a doll

Хемуль
Дата: Среда, 04.12.2019, 19:10 | Сообщение # 57
Друг сайта
Сообщений: 4301
Награды: 20
Ну, да, возможно. Просто я, вообще, в историях от первого лица воспринимаю обычно историю скорее с позиции гг, что иногда играет со мной злую шутку, как в ОТЛ. Ну, и все же, прежде чем давать какому-то человеку работу, мне кажется, спросить у него, хочет ли он за неё браться - это все же правило хорошего тона.

makazaki_tohoya
Дата: Четверг, 05.12.2019, 07:58 | Сообщение # 58
Проверенный
Сообщений: 731
Награды: 8
Сегодня тебе хочется одного — сдохнуть, а завтра просыпаешься и понимаешь, что нужно было всего лишь спуститься на несколько ступенек, нащупать на стене выключатель и увидеть жизнь в совсем ином свете…
Анна Гавальда. Просто вместе

Очередной обзор, который отзыв, от скромного Грациозаки


Когда совсем падете духом, приходите ко мне в больницу. Один обход ракового отделения в два счёта лечит от любой хандры.
Эрих Мария Ремарк. Земля обетованная


1. Предисловие.
Это было тяжело. Неудачное время, куча дел, прерывистое прохождение, подзатянувшаяся новелла. Но я справился. В этот раз, правда, я не так тщательно подбирал цитаты и не так хорошо проверял их по источникам, так что возможны перевирания. Но, в конце концов, их цель скорее кратко указать о чём идёт речь, акцентировать внимание на каком-то важном моменте. Даже если на самом деле что-то из этого сказал Вася из интернета, это всё равно подошло бы также, как если бы это был Кант или Ницше.

Чтобы обеспечить пользователей ощущением могущества и удовлетворения, необходимо сначала думать концептуально, затем в терминах поведения и лишь в последнюю очередь - в терминах интерфейса.
Алан Купер. Психбольница в руках пациентов


2. Графика и интерфейс
На первый взгляд интерфейс минималистичен. На максимум. Читать, дальше, ролик. Всё. На второй - все менюшки выведены в окно. Весьма старомодный способ, напоминающий Канон иже с ним, но ничего ужасного тут нет. Даже наоборот - настроек много. Правда. А вот что интересно, в плане перевода, так это то, что после прохождения открывается ещё пункт Экстра. И там есть "подменюшка" Слова, что не переведена и при щелчках вперёд после определённого их числа выдаёт пустое сообщение Information с кнопкой ок. Очень полезная инфа, спасибо. Я даже не знаю. Опустим сообщение, но в чём проблема была доперевести и это? Странно. Можно отметить из прям хорошего пропуск до непрочитанного, который реально самый мощный, из всех какие я видел. Хотя тут больше бы подошёл из Фейта, что мотает вперёд целые сцены одним нажатием, а то пропустить можно всё на свете. Но впечатление моё было испорчено, когда этот самый пропуск выдал такое же пустое сообщение, как в экстре было, и повесил игру. Не намертво, загрузиться можно, но тем не менее.
Многие тут говорили об ужасных фонах, но мне они пришлись по вкусу. Как и спрайты. В атмосферу вписывается и претензий у меня не вызвало. А что их вызвало, кроме уже сказанного?

Всё можно пережить, если подобрать нужную песню.
Курт Кобейн


3. Музыка
Он не подобрал. И разработчики новеллы тоже. Мне вспоминается мелодия с Амбрэ, с меню, бывшая приятной. Здесь же ощущается ужасный недостаток приятной музыки. И звуки вроде вкрапили, но я так и не понял, то ли музыки просто мало, то ли мне вовсе крутят одну и туже мелодию постоянно. Она неплоха, быть может, но оскомину набивает. В итоге главы с 5-й начал проходить вн отключив музыку, в тишине нарушаемой лишь шумом компьютера. Не знаю насколько это хорошо для атмосферы, но скорее плохо. Кто теперь меня спасёт от Скорби? Кстати, интересный баг - заставке в титрах показалось неважным, что я музыку отключил и оная всё равно проигралась. Забавно. Кстати, ещё из таких вещей, но уже скорее к тексту - при проигрывании роликов, коих целых два, нам показывают буковки, как в караоке. Но все эти буковки совсем не отечественного производства, чуждые для нас, буржуйские до каждого завитка. Как же так?

Я сразу смазал карту будня, плеснувши краску из стакана;
Я показал на блюде студня косые скулы океана.
На чешуе жестяной рыбы прочел я зовы новых губ.
А вы ноктюрн сыграть могли бы на флейте водосточных труб?
Владимир Маяковский. А вы могли бы?


4. Текст

Я говорил, что здесь всё хуже, чем в Тульпе или даже Подключённых сердцах, при первом взгляде, да не дочитав часть предложения на одном из скринов. И я хотел критиковать, рвать и метать, когда начал читать новеллу. Но потом ко мне пришло понимание. Понимание, что автор целится на нечто поэтическое и его герой тоже поэт. Не очень хороший, слишком много "поэтизирующий", но всё таки. Так что и текст в высшей степени поэтический. Кому-то зайдёт, но мне кажется тяжеловатым. Опять же, на старте я бы сказал, что он именно вот такой, отсутствию которого я радовался в Лосте. Но тут столько попыток в красивые метафоры и иные средства художественной выразительности, причём не сказать, что отвратных, что нареканий у меня не осталось. Можно сказать, что текст тоже школьный, но этакий выросший и возмужавший. В общем, вполне себе неплохой. На любителя, наверное, а я всё также за динамику, которую увидел лишь в лице Ла, что меня очень порадовало, на самом деле. Автор/переводчик может менять стиль написания и это выглядит неплохо. По итогу, выше среднего, как мне видится. Кажется, по правде, полем для экспериментов, что поможет писавшему его в будущих работах, но далеко не самым плохим. Само собой, ошибки тут есть. Даже грамматические. И не одна. И не две. Но я сегодня не граммар наци, хотя картинку в профиле пока и не поменял...

Я мертвый человек. Я просыпаюсь утром, и мне нестерпимо хочется одного – спать. Я одеваюсь в черное: ношу траур по себе. Траур по человеку, которым не стал.
Фредерик Бегбедер. Любовь живет три года


5. Сюжет и атмосфера

Тут будет очередной мой пересказ. Так как глав много, а по объёму они гораздо скромнее Тульпы никаких промежуточных итогов здесь не будет. Будет лишь финальный. Ну и всё прячем в спойлеры.



















Томми не знает как справиться с депрессией. Зато депрессия знает, как справиться с Томми.
Алан Камминг. Волшебная сказка Томми


Итого:


Что тут сказать. Я вроде ругался с паном Бабочкой за слова "сюжета нет/он не двигается, даже когда палкой тыкаю", но тут лучше, пожалуй, и не скажешь. "Всё рандомное, нужно ли было помещать это в...какой сеттинг?" Ладно, кроме шуток, действительно мне было скучно. И в первую главу, и во вторую и во все последующие. Лишь в финале, когда вроде показалось, что сейчас всё перевернут что-то зажглось, но нет. На старте, правда, мне казалась идея со Скорбью весьма интересной и я ожидал чего-то этакого. Не дождался... Нам не показывают превозмоганий, роста над чем-то, процесса лечения Ла, да и других тоже. Всё как-то само собой:"хоп и вылечено", а с Гостьей вообще никакой работы не видно. Если играть в это не из соображений
или ради там собственного клубного престижа, то я даже не знаю зачем вообще играть.

Герой непонятный. Вроде кажется, что омега, но тут вдруг действует сильно и здраво. А потом опять непонятно. Что-то среднее и неясное.
Идея, что хотел сказать автор, не особо просматривается. Память делает нас теми кто мы есть, как сказал hyppocampus? Но это едва ли будет открытием даже для школьника. Хотя мне изначально подход к излечению путём её стирания не нравится. Ну сотрёшь ты память, начнёт человек с чистого листа, но если внутреннее он не поменялся, если мозг у него работает также, как и раньше, то он опять наделает ошибок и опять по новой придётся всё стирать. Так критикуемые психологи в этом поболее разбираются и предпочитают не стирать, а убирать негативную оценку прошлого, гасить чувство дискомфорта и боли, в идеале - снимать зажимы, комплексы, стирать уже страхи, чтобы больше не повторялось такого. А не предлагать просто забыть. Ну то есть забыть в плане совсем, с концами, а не просто не париться лишний раз над прошлым и относиться к нему проще. В общем, не вижу какой-то центральной идеи за всем этим. Бунт против системы мне почему-то таковой не показался - тут как-то мало говорят о системе и противостоянии ей, чтобы за это цеплялся глаз. Борьба с режимом - это к Мы и к 1984, а не к Истине памяти.
Отсыплю 5 из 10 и уже почувствую себя великим благодетелем, а ведь передо мной никто на колени не падал и даже чемоданчик не занесли. Не знаю, наверное, жанр не мой, но что тут поделаешь и надо ли тут что-то поделывать вообще. Наверное, нет. Не зашло.


Сообщение отредактировал makazaki_tohoya - Четверг, 05.12.2019, 18:23

Katruna
Дата: Четверг, 05.12.2019, 10:28 | Сообщение # 59
Друг сайта
Сообщений: 746
Награды: 13
Во многом соглашусь с makazaki_tohoya, история скучновата...
А обзор очень крутой и масштабный. Спасибо за такой классный разбор по полочкам .з.


Художник в душе и в жизни
Дракон в душе и в жизни

Хемуль
Дата: Четверг, 05.12.2019, 10:41 | Сообщение # 60
Друг сайта
Сообщений: 4301
Награды: 20
Так тут не только ролики не перевели, они даже пункт Об игре перевести почему-то поленились.
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Новельный клуб » Шестой съезд. Истина памяти (Съезд. И этим всё сказано.)
Поиск: