Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Предложения на перевод новелл

Joxer

#46
Хемуль, даже больше чем не красиво так как о том что они слились мне сказали Мидгард, а сама эта группа переводчиков не отвечает ни на какие сообщения, просто всех игнорят к сожалению
I Love Netorare

Tomoyuuki

#47
Интересно, а эту новеллу почему не переводят https://vndb.org/v37
Там движок трудный или что?  Оценки у новеллы высокие, да и жанр денпа ценится очень многими.

Elucidus

#49
Цитата Хемуль ()
А релизы свои с ВНДБ эти недопереволчики не убрали. Как по мне, некрасиво это как-то.

Скоро уберут.

Хемуль

#50
Да, было бы неплохо. А то вдруг какой-нибудь переводчик, который мог бы взяться, увидит и решит, что эти новеллы уже переводят.

Tester

#51

Цитата
Интересно, а эту новеллу почему не переводят https://vndb.org/v37
Там движок трудный или что?
Скорее всего из-за малого количество японистов, подобным занимающихся.

Движок там ранний Liar/RailSoft Engine (называемый более строго "codeX RScript"). Не могу назвать его особенно сложным.
Большинство (или даже все, нужно подробнее смотреть) необходимых действий успешно выполняется (ну, должно) с помощью RailTools. Впрочем, столь ранний экспонат сего движка в теории может содержать что-нибудь необычное, но не тестировал.
Сообщение отредактировал Tester - Суббота, 18/Апр/2020, 08:58
Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Tester

#54

Цитата
Это кстати не на нём ли была сделана перед пересборкой на ренпай Kindred Spirits, которую я когда-то имел счастье коварно скомуниздить?

На том же движке, но, насколько понимаю, более новой версии.

Хм, со шрифтами и отображением кириллицы проблемы быть могут, вполне... Требуемых функций в RailTools для правки сего не припоминаю.

Не ведаю (или не помню), какие конкретно мероприятия для правки сего требуются на данном конкретном движке. Возможно, достаточно просто создать т.н. костыльный шрифт и нужным образом (в разумных пределах) отредактировать .exe-шник, дабы показывало его, но всё может быть и проблематичнее.
Сообщение отредактировал Tester - Суббота, 18/Апр/2020, 13:13
Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Tomoyuuki

#55
Цитата Хемуль ()
Я думаю, тут ещё дело в том, что объем текста такой, что его, к сожалению, далеко не каждый способен осилить.

Судя по скринам, текст новеллы не сложный, но сама игра предлагает много простора для интерпретирования истории.
Я боюсь поэтому, что тут могут возникнут сложности с пониманием контекста, без которого фразу можно перевести не так, как следует.  Но сама новелла выглядит очень интересной, и если проблемы с движком не сложные, кто-то должен был взяться за перевод на английский.

Хемуль

#56
Ну, да я тоже думаю, что рано или поздно возьмётся. Вот почему, мне кажется, имело бы смысл браться за какие-то малоизвестных вещи, которые уж точно на английский и уж тем более на русский не переведут.

Tester

#58

Цитата
можете подсказать насчет новеллы Chronobox?
К сожалению, в данном случае не могу определить движок по названию. У меня есть подозрение, впрочем, что он редкий и скверный, но без файлов игры оценить не могу.
Сообщение отредактировал Tester - Суббота, 18/Апр/2020, 21:09
Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Tester

#60

Цитата
можете подсказать насчет новеллы Chronobox?
Немного посмотрел файлы. Что ж, весьма сдобно, хотя небольшая ложка дёгтя есть.

1. Движок данной игры -- KiriKiri (на самом деле есть одна маленькая разница, так что KiriKiriZ), один из простейших и удобнейших в своём роде. Необходимые ресурсы успешно извлекаются и запаковываются одним из удобнейших средств, GARbro.
2. В форматах шрифтов нет хитростей, как иногда бывает. И, похоже, они и так поддерживают кириллицу (но перепроверить стоило бы, да).
3. Кодировки в движке как правило позволяют даже не мучиться с костылями.
4. Картинки, насколько вижу, в стандартных форматах. Проблем быть не должно с ними (ну или почти все).
5. Видео в форматах .wmv, с ним не должно быть проблем.

Ну и есть одна небольшая проблема, да...
Сам сценарий находится в .scn (PSB-скрипт) (потому и KiriKiriZ). С таковыми время от времени бывают проблемы.
Насчёт средств:
Относительное удобное средство, но имеет одну неприятную проблему;
В Tools находятся некоторые средства для работы с тем (PSB);
В теории наиболее сдобное средство для декомпиляции/компиляции данных скриптов;
Можно ещё данный вариант попробовать;
И вот.

Ежели что-то не ясно про .scn, прочитать можете, например, здесь и здесь.

===
Протестировал с данными конкретными .scn (PSB-скриптами). Работает в полной мере и наиболее удобно, пожалуй, только одно (либо часть остальных протестировал второпя).

Здесь требуется использовать релиз 2,1 (в нём Ulysses-FreeMoteToolkit-v2.1.zip). Использовать "PsbDecompile.exe" (допустим, перетаскивать на .exe-шник файл .scn. Будет конвертирован в удобные .json) для декомпиляции и "PsbBuild.exe" для компиляции (так вы можете создать "чистый" .scn без допшифрования (проанализировал .scn в данной конкретной игре, допшифрования вроде как нет, просто байткод)).

Теоретически должно работать.
Сообщение отредактировал Tester - Суббота, 18/Апр/2020, 23:59
Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.
Поиск: