Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Результаты поиска

Ankle_Sprained

#64 | Тема: Голосование. Съезд 48
Цитата Хемуль ()
А не проще ли сразу проголосовать за Серость?
Так в том и дело, что прецедент кардинально меняет систему. В классическом случае игрок обладает силой голоса, равной единице. Теперь сила голоса по сути удваивается, если проставить "минусы" новеллам, за которые не голосуешь.

Ankle_Sprained

#65 | Тема: Голосование. Съезд 48
Цитата Хемуль ()
Кто-нибудь поддерживает ли такую идею?
Я поддерживаю. Сейчас ситуация такова: есть люди, которые голосуют и пишут отзывы, а есть те, кто только голосует, но ничего не пишет. Было бы здорово, если бы голоса пишущих имели больший вес, чем тех, кто пришёл поглазеть.

Но одно дело поболтать про такую систему, и другое — её вводить. Пишущих, а точнее даже вас, Хемуль, обвинят в том, что у нас "некоторые равнее других". Возможно, люди также станут оставлять говно-отзывы из двух строк, чтобы обойти это правило, и придётся вводить требования к отзывам. Кто-то просто перестанет голосовать, а может, мы даже лишимся тех, кто пишет отзывы, потому что начнутся срачи. Может, просто оставить всё как было, без всяких минусов?

Ankle_Sprained

#66 | Тема: Съезд 48. Кажется, я влюбилась в девушку из снафф-видео
Достаточно трудно собраться и осилить отечественную инди-новеллу, когда ты находишься в процессе чтения Full Metal Daemon: Muramasa - лучшей из прочитанных мной (хоть пока и до середины) визуальных новелл ever. Девушка из снафф-видео. Влюбиться (неужели опять про взаимоотношения школьников?). Короткая зарисовка, которая по всем признакам не должна была мне понравиться (не только из-за Мурамасы, а в принципе), но понравилась.

Написана она, как и большая часть любительских новелл на русском языке, довольно слабо, неуверенно, неестественно в диалогах и не то чтобы захватывающе в описаниях. Покоробило использование слова "вы" с большой буквы при обращении и отсутствие запятых в нужных местах, а также избыток "авторской" пунктуации (а скорее незнание правил этой самой пунктуации). Несмотря на это (стараюсь расти над собой), употребление слова "кофе" в среднем роде, на современный лад, меня не триггернуло. Эдак я скоро и на лексические повторы не буду реагировать!

В любом случае, это всё не имеет значения. Новелла короткая, на вид явно конкурсная, а потому ей простительно отсутствие внятного текста, так как обычно редактура занимает в разы больше времени, чем собственно его написание. Чёрт с ним. Я одного не пойму: каким образом из этого текста, из дженерик-фонов, проходной музыки и даже постороннего видеоролика сложилась такая классная новелла.

Цитата Oksenok ()
Блин. Вставка видеоролика (без снаффа) - это прям зачёт. Отлично вписался в атмосферу, по цветовой передаче.
 
Абсолютно противоположные впечатления: на видео показано, как человек идёт по парку. Впоследствии оказывается, что (спойлер, но мы же здесь все читали новеллу, верно?) это, оказывается, бег! Вот уж не подумала бы.
 
Цитата Oksenok ()
На текст: "Здесь Вы можете найти всё, что угодно <...>", и на картинку: пустые полки. Прекрасная метафора, буквально изобилие, которое ничего не значит.
 
Магазин электроники с пустыми полками вызвал ощущение, что это баг, а не фича, и точно не прекрасная метафора, но я рада, что есть противоположное мнение.

Ну так вот. Наверное, можно подумать, что я ругаю "Девушку из снафф-видео", но на самом деле это положительный отзыв, потому что в конечном итоге новелла мне понравилась. Её было интересно читать, и не хотелось бросить в процессе, несмотря на все вышеперечисленные недостатки. Автору удалось захватить внимание (и отвлечь меня от FMD: Muramasa!) и удержать его до самого конца (в котором есть твист!).

Я даже не удивлюсь, если окажется, что на самом деле новелла написана профессиональным писателем, который лишь имитировал стиль начинающего, особенно нарочито странные диалоги в мессенджере (реальные люди так не говорят). В итоге всё работает на атмосферу и придаёт "Девушке" дух абсурдизма, который лично я просто обожаю. Прочитала за один присест и хотела бы видеть новые работы от того же коллектива. Буду надеяться, что новеллу примут тепло, и это даст стимул для новых свершений. Да здравствует гротеск!

Пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех, кто приложил руку к созданию новеллы.

Ankle_Sprained

#71 | Тема: Съезд 49. Дагон: автор Г. Ф. Лавкрафт
Зачем я голосовала за Дагона?!

Читать Лавкрафта сложно даже в оригинале, а в переводе так и подавно. Сложно не в том смысле, что для этого необходимо хорошо знать язык, а просто тягомотно. Качество перевода этому способствует: на русском слова сливаются в бурлящую кашу из причастий и деепричастий.

Вот, например, сравните: "Луна, находящаяся почти в зените, ярко и таинственно светила над отвесными кручами, окаймлявшими ущелье" — это классический перевод рассказа "Дагон". "Луна, будучи почти в зените, таинственно освещала возвышающиеся утёсы скал, окаймлявших расселину" — это из новеллы (ещё хуже). "The moon, now near the zenith, shone weirdly and vividly above the towering steeps that hemmed in the chasm" — это оригинал, который, в отличие от обоих переводов, можно прочесть вслух и ни разу не запнуться на шипящих и свистящих.

К тому же на русский новелла переведена с ошибками. Заметив это, я всё-таки вернулась к оригиналу, хотя когда-то давно уже читала его: текст рассказа использован в новелле дословно; от автора в ней только заметки. Можно считать, что это своего рода трибьют Лавкрафту.

Несмотря на очень качественно выполненное визуальное оформление (особенно дизайн интерфейса), читать было скучно, и если бы "Дагон" был хоть чуточку длиннее, боюсь, пришлось бы бросить его. Звуковое сопровождение не цепляет. Бабайка не страшный. Сцены не оставляют пространства для воображения, отчего создаётся когнитивный диссонанс: игрок проходит весь путь вместе с главным героем (он же автор), но ничего такого, чтобы съехать кукушкой, не наблюдает. Ну поплавали немного. Ну побарахтались в грязи. Ну выскочил Ихтиандр. А за ним и автор — только в окно.

Боже, эта рука! Окно! Скорее к окну!

Наверное, я просто не люблю Лавкрафта, но из всех игр, посвящённых вселенной Ктулху, могу назвать буквально пару штук, которые хоть как-то зацепили. "Дагон" в их число не входит. Могу смело рекомендовать его тем, кто не читал оригинальный рассказ, но хотел: это то же самое, только с картинками и звуком.
Сообщение отредактировал Ankle_Sprained - Воскресенье, 07/Ноя/2021, 09:37

Ankle_Sprained

#72 | Тема: Съезд 49. Дагон: автор Г. Ф. Лавкрафт
Цитата makazaki_tohoya ()
Чтение книг - это погружение в свои мысли, фантазии, мечты, это игра воображения, бесконечная визуализация чужих буковок и определений. В голове всегда можно нарисовать картину страшнее, более личную, более пугающую конкретно тебя, чем то, что нарисует или смоделлирует разработчик новеллы.
Cогласна! Именно по этой причине произведения, "вдохновлённые" Лавкрафтом, из раза в раз не достигают задуманной цели, оставляя у читателей/игроков лишь чувство недоумения.

На мой взгляд, Лавкрафт вставляет, когда читаешь его запоем. Чем дальше, тем проще воспринимается тяжеловесная речь былых времён, и постепенно из нарисованных (самостоятельно у себя в голове) картин проглядывает тот самый "eldritch horror", которым и славится автор. А потом хтоническая жуть продолжает лезть на читателя из всех щелей уже после прочтения — ну, если он впечатлительный.

К сожалению, в формате короткого рассказа это просто не работает. Поэтому и бабайка не страшный, и читать скучно. Говард Филипыч, наверное, в гробу ворочается от таких трибьютов.

Ankle_Sprained

#73 | Тема: Съезд 49. Дагон: автор Г. Ф. Лавкрафт
Цитата makazaki_tohoya ()
Ankle_Sprained,  что есть самобытность и уникальность? Давайте осудим, пока я жив.
Оговорка по Фрейду) Можно, я использую это как повод не отвечать на вопрос?
Мне ваша точка зрения на "Дагона" ближе, чем Хемульская, но это же чистой воды вкусовщина.
Сообщение отредактировал Ankle_Sprained - Понедельник, 08/Ноя/2021, 14:14

Ankle_Sprained

#74 | Тема: Съезд 49. Дагон: автор Г. Ф. Лавкрафт
Цитата makazaki_tohoya ()
По сабжу, я считаю, что Лавкрафт "плохо" пугает сегодня именно из-за того, что время не то. И люди не те.
Да нормально пугает. Просто для этого недостаточно выдрать один короткий рассказ из контекста и бросить его как кость читателям, которые не знают, кто такой этот ваш Лавкрафт. Всё портит именно прослойка между Лавкрафтом и мозгом игрока: очередная инди-поделка или визуальная новелла, которая заведомо не в состоянии передать не то что идею, но и даже настроение оригинала.

Пугает идея Дагона, а не сама чешуйчатая бабайка, нарисованная в 3-d редакторе индусом с Upwork.
Цитата makazaki_tohoya ()
Слабый анализ, но я в принципе вижу все эти деепричастные обороты и прочие нагромождения преимущественно в классической или около того литературе. Что заставляет думать, что это своего рода мейнстрим тогдашний.
А я вижу их исключительно в плохих переводах классической или около того литературы. Сам Лавкрафт, например, писал вполне лаконично. Перевод "Дагона" количеством слов превышает оригинал, хотя обычно в английском тексте больше слов, чем в русском, из-за артиклей и фразовых глаголов. Здесь, очевидно, причина в нагромождениях причастий, деепричастий, дополнительных прилагательных, и вот краткое "gave vent to certain measured sounds" превращается в "издавая при этом какие-то неподдающиеся описанию ритмичные звуки". "The thing slid into view" превращается в "какой-то необычный предмет плавно вошел в поле моего зрения". Какие-то звуки, какой-то предмет, какой-то исступлённый бред - и эта тройка "каких-то" впихнута всего в два абзаца.

Переводчик пытается передать неспособность человеческого языка описать ужас Лавкрафта, добавляя лишние слова, и таким образом делает текст плохо читаемым. Ужас при этом теряется среди "каких-то" слов.

Вот тебе и весь eldritch horror.

Возвращаясь к вопросу "что есть самобытность?", могу сказать, что эту пару характеристик оценивать проще всего от обратного. Если в процессе чтения не возникает ощущения "о, я это уже где-то видел" или даже "о, это помесь того с этим", то произведение самобытное. 

Правда, я забыла, к чему был этот вопрос.
Цитата makazaki_tohoya ()
Ты, какой я невежливый, но предпочитаю со всеми на ты, даже с начальником (мне кажется Вы - это сразу некая граница, отчуждение человека от себя), можешь использовать любой повод для этого. Или не одного.
Я просто уже старая и в сети бываю в основном в местах, где тыкать с ходу считается невежливо. Кстати, как и писать "вы" с большой буквы. Можем перейти на "ты", если удобно.

P.S. Забавно, что большая часть обсуждения посвящена именно Лавкрафту, а не ВН, которую вроде как надо было прочесть.

Ankle_Sprained

#75 | Тема: In Da Club
Цитата Хемуль ()
А вообще тогда предлагаю вновь поднять эту тему, раз уж вопрос снова назрел. В последнее время актива в Клубе мало, потому что это, похоже, мало кому надо, кроме меня, и т.п. А в связи с этим снова вопрос - не закрыть ли Клуб вообще?
Нет, не надо закрывать Клуб.

Лично мне неинтересно участвовать в срачах, и я принципиально не отвечаю людям, которые обращаются в хамской манере или с подковыркой , но съезды всё равно ценю и планирую, как и раньше, участвовать в каждом, даже если не в восторге от выбранной новеллы.
Поиск: