Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Ankle_Sprained [198]
Результаты поиска

Ankle_Sprained

#76 | Тема: In Da Club
Цитата Хемуль ()
Мне кажется, что если я не отвечу, то со стороны будет казаться, что я согласен или что мне нечем аргументировать свои слова.
Даже если так, аргументировать людям, для которых существует только два мнения: их и неправильное, совершенно бесполезно. Поэтому лично мой выбор — игнорировать всех товарищей с позицией "вы тут все дураки и не лечитесь", особенно если они не в состоянии вежливо общаться.
Цитата Хемуль ()
Просто меня вот самого немного огорчает когда я три часа пишу отзыв по новелле на полчаса, а его будто и не замечает никто.
Не все комментируют именно отзывы, но уверена, что многие внимательно их читают. Люди, которые согласны с высказанным мнением, часто ленятся что-то ещё говорить. Мне кажется, это нормально.

Ankle_Sprained

#77 | Тема: Съезд 47. Архэ (демо)
Цитата hurrdurrmacher ()
Как и перед теми, кто прошёл семь кругов ада в попытке прочитать местную английскую "локализацию". Мне хватило трёх экранов. Даже в рувн сейчас в среднем по больнице так плохо не переводят.
Мне всегда было интересно, как люди переводят художественные тексты на английский своими силами. Когда видишь ошибки типа "The stare which nature you can't comprehend," это хорошо мотивирует самой не забивать на грамматику. (некоторые считают, что это извращение)

Ankle_Sprained

#79 | Тема: Съезд 48. Кажется, я влюбилась в девушку из снафф-видео
Цитата Хемуль ()
А так если воспринимать это не как демку, то к новелле слишком много вопросов. Кто эта девушка из видео? Как с ней связана ее сестра? Зачем она покупала чайник? Почему похитили гг? Связана ли с этим ее подруга по переписке?
Блин, вот как будто мы разные новеллы читали. У меня не возникло никаких вопросов, а если и возникли, то не настолько остро, чтобы было важно получить на них ответы. В существующем виде получилась отличная конкурсная работа, с которой можно участвовать в джемах, но если допустить, что это только начало более длинной истории... боюсь, для этого слабоват текст. 10 минут можно потерпеть, а дальше не факт.

Ankle_Sprained

#80 | Тема: Съезд 47. Архэ (демо)
Цитата hurrdurrmacher ()
Мне от такого всегда вдвойне больно
Но почему? Это всего лишь чужой текст незнакомого вам человека, пусть с ошибками. Люди в массе пишут неграмотно даже на своём языке. В чужих ошибках интересен ход мысли: почему написано именно так, а не иначе. Для меня "рунглиш", на котором пишут переводчики-любители, это не только само по себе интересное явление, но и альтернативный (конечно, не единственный) способ изучения языка, на котором мне самой часто приходится писать, говорить и переводить в обе стороны.

Зная типовые ошибки, уже проще находить их в собственных текстах.

Ankle_Sprained

#81 | Тема: Съезд 47. Архэ (демо)
Цитата hurrdurrmacher ()
чтобы русские индюки могли нормально зарабатывать, чтобы не пытаться самим учиться на ошибках переводчиков-дилетантов, а нанимать профессионалов вроде меня
Уверена, что как профессионал, вы вряд ли останетесь без работы, а ковыряться с собственными переводами — святое право инди-разработчиков. Далеко не все из них питают надежды зарабатывать, и для многих это просто приятное хобби.

Ankle_Sprained

#82 | Тема: Съезд 48. Кажется, я влюбилась в девушку из снафф-видео
Цитата Хемуль ()
Здесь же сам конец, если его вообще можно так назвать, очень чётко намекает на то, что история не закончена.
Тогда будем ждать продолжение (если оно будет не хуже демо-версии).

Ankle_Sprained

#83 | Тема: Съезд 47. Архэ (демо)
Цитата Хемуль ()
Мне кажется, что переводят, в основном, либо платные новеллы, либо те, которые в будущем планируют стать платными (как в данном случае).
Вот не знаю, если честно. Зарабатывание на инди-ВН это вообще, кажется, оксюморон. Любая игра только лучше будет, если её перевести качественно, но так ведь можно сказать про любой другой элемент визуальной новеллы. Лучше нанять профессиональных художников для спрайтов и фонов, композитора и прочих. Текст чтобы писатель писал, а не юный графоман, а сценарий чтобы сценарист сочинял. Озвучить ещё желательно в профессиональной студии.

Только мы с вами вроде как находимся на сайте, где многие делают любительские новеллы на чистом энтузиазме. Делают не ради заработка, а просто ради удовольствия и опыта. В таком контексте перевод собственного изготовления ничуть не больший моветон, чем кособокие спрайты или текст с опечатками.

Да даже платные игры — вот, возьмите, например, "Грех". Перевод его оставляет желать лучшего, мягко говоря, но для многих читателей это не становится непреодолимой преградой. "The translation to English was pretty wonky but this did not stop me from enjoying the game at all." — так пишут в отзывах на Стиме. Практически в каждом отзыве упоминается злосчастный перевод, но они при этом всё равно положительные.

Моя новелла длиной 8-10 часов в плане разработки не стоила ничего (кроме Фотошопа, за который я так и так плачу, а также платной подписки на Grammarly), и я к тому же отлично провела время, пока работала над ней. Англоязычные отзывы в Стиме, тьфу-тьфу, не упоминают перевод, значит, вышел он вполне сносным. 

Архэ — это вообще демо-версия. Неизвестно, что будет с переводом, и останется ли он таким корявым.

hurrdurrmacher очень требовательно относится к переводам (как и я к текстам, что на русском, что на английском), но я считаю, что буквально единицам это настолько важно. Даже съезды это подтверждают: новеллы, написанные языком, от которого у меня выпадают глаза, идут "на ура" у остальных. Так что опять возвращаемся к тому, что всё это вкусовщина)

Ankle_Sprained

#84 | Тема: Съезд 47. Архэ (демо)
Цитата Хемуль ()
На самом деле, думаю, что всё же субъективно лишь до определенной степени и зависит от компетенции, планки вкуса и т. п. Конкретно у меня никакой компетенции нет, поэтому я всегда и стараюсь писать в отзывах именно понравилось/ не понравилось, а не плохо или хорошо.
На мой взгляд, разница между плохо/хорошо или понравилось/не понравилось чисто семантическая. Понятно, что любой отзыв это всего лишь выражение личного мнения, основанное на компетенции читателя либо её отсутствии. И так же логично, что люди в целом стараются писать о тех аспектах новеллы, в которых если не разбираются, то по крайней мере интересуются ими.

Лично мне без разницы, что средний Вася не отличает Гоголя от гоголь-моголя. Интересен и сам текст, и процесс его написания, и перевод, и всё, что с этим связано. Вот на графику решительно наплевать — пусть о ней пишет кто-то другой. Надо ли авторам рвать волосы на голове оттого, что Ankle_Sprained пожурила их за корявый текст? Пфф. Всего лишь какая-то тётка с форума.

Мне вон, недавно в отзыве написали: "Новелла скукота полная. За час стошнило от этого что ещё не могу отойти)". А потом добавил, что дота в разы лучше)

Мы же здесь не как профессионалы собираемся, а как любители, потрындеть в основном.

Ankle_Sprained

#85 | Тема: Съезд 47. Архэ (демо)
Цитата Хемуль ()
Как минимум, нравится/ не нравится по умолчанию субъективная вещь, а хорошо и плохо (плюсы и минусы) может уже восприниматься как что-то объективное.
Спорный вопрос. Примерно такой же, как надо ли всё время писать "по моему мнению" или "я считаю", или само собой подразумевается, что человек высказывает собственное мнение? Для меня все отзывы субъективны, включая мои собственные, потому что между новеллой и фактами есть прослойка в виде восприятия человека. На этом объективность заканчивается и начинается вкусовщина. Это не отменяет факта, что есть люди с хорошим вкусом, а есть с плохим, но границы данных понятий объективно установить невозможно (зато можно посраться в процессе).
Цитата Хемуль ()
Отзыв про Доту, небось, был в Стиме или Гуглоплее. Мне отзывы на обоих этих площадках тяжело всерьёз воспринимать.
Отзывы разные бывают. Я в Стиме получила массу полезнейшего фидбека от людей, которые заморочились и написали подробно, что им понравилось, а что нет. Про доту написал буквально один товарищ, и я ему в целом сочувствую: зря потратил время на неинтересный ему жанр.
Цитата Хемуль ()
на те же отзывы я довольно много времени трачу и всегда стараюсь максимально подробно и по пунктам там изложить все свои впечатления от новеллы, чтобы хоть как-то помочь потенциальным читателям или же, возможно, автору, насколько это вообще в моих в силах
И как, есть от этого толк? Большинству авторов, на мой взгляд, уже не поможешь, потому что они активно культивируют в себе идею, что их незаслуженно обижают, а на самом деле всё путём. Практически каждый срач, что я здесь читала, (в комментах и на форуме, между разработчиками и читателями или между переводчиками или кем угодно) так или иначе подтверждает эту идею. Единицы в состоянии воспринимать критику, а в массе люди неспособны признать свои ошибки, даже если им указать на объективные косяки типа орфографии или грамматики — где не отвертеться авторским взглядом или новаторским подходом.
Цитата Хемуль ()
Именно поэтому мнение каких-то других людей (вне рамок Клуба) иногда меня злит, хотя объективно и нет ничего плохого в том, что мало кому нравится то же, что и мне.
Вот именно, ничего плохого в этом нет. Я иногда читаю отзывы на литературные произведения и заметила тенденцию, что все любимые мной романы довольно мощно ругают, хотя это признанная классика. Взять того же Золя. Что же теперь, расстраиваться, что в мире есть люди, чьё мнение не совпадает с моим?

Ankle_Sprained

#86 | Тема: Съезд 48. Кажется, я влюбилась в девушку из снафф-видео
Цитата makazaki_tohoya ()
Там вроде было продолжение следует или что-то такое.
Ну отлично! Не могу сказать, что буду ждать, но если вдруг выйдет, можно новый съезд устроить.
Цитата Хемуль ()
Мне вообще как пирату сложно воспринимать абсолютно любую новеллу как продукт.
Это лечится покупкой новелл)

Ankle_Sprained

#88 | Тема: Длинный съезд 3. Когда плачут аисты - Фаза 1
Цитата Хемуль ()
Прошлый по новелле от того же автора в итоге занял больше года и по итогу подарил Клубу только один отзыв.
Тогда просто не было меня. Гарантирую, что искомый один отзыв появится здесь гораздо раньше. И года не пройдёт.
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Ankle_Sprained [198]
Поиск: