Результаты поиска
|
|
#361 | Тема: Юмор
Один из прихожан зашел в гости к англиканскому приходскому священнику и между делом сказал: — Преподобный, мне недавно рассказали забавный стишок. Мне кажется, вам он понравится, хотя должен предупредить, что он несколько неприличного свойства. — Ничего страшного, — благодушно кивнул преподобный. — Немного фривольности не помешает! — Хорошо, тогда вот он: Как-то раз молодой Маурицио Сел ужинать с юной девицею. Ужин быстро прошел: Они сели за стол, И был через час уж в девице он. — Кто был в девице? — переспросил преподобный. — Ужин? — Нет, преподобный, Маурицио. Маурицио был в девице. — О, да, да, разумеется, Томми! Что ж, весьма забавно, весьма забавно! Через пару недель в гости к священнику зашел епископ. — Епископ, — обратился к нему хозяин. — Один из моих прихожан рассказал мне забавный стишок. Я бы с удовольствием рассказал его вам, если вы, конечно, не против небольшой непристойности. — Пожалуйста! — отозвался епископ. — Вот он: Милый парень по имени Марио Как-то ужинал с милою дамою. Ужин быстро прошел: Они сели за стол, И был через час уже в даме он. — В даме? — переспросил епископ. — Кто был в даме? Ужин? — Нет, епископ. В даме был совершенно другой парень, по имени Маурицио.
Продолжение анекдота от Томоюки: Через несколько дней в гости к епископу зашел кардинал. — Кардинал, — обратился к нему епископ. — Недавно я услышал презабавный стишок. Возможно, он вам понравится, если вы не против непристойностей. — Давайте! — отозвался кардинал. — Хорошо, тогда вот он: Как-то раз молодой Малковичи Сел обедать с трансом приличным. Обед быстро прошел: Они сели за стол, И через час отымел он транса публично. — Транса? — переспросил кардинал. — Что еще за транс? — Это был переодетый парень по имени Маурицио.
Сообщение отредактировал Tomoyuuki - Суббота, 22/Авг/2020, 12:50
|
|
#363 | Тема: Обсуждение новеллы Our Red String
Цитата Malkovichi (  ) Переводчик исчез. А вообще лингвоинвалиды должны страдать Ну, во-первых, держи высказывание Ницше: Изучение многих языков наполняет память словами вместо фактов и мыслей, тогда как она есть вместилище, которое у каждого человека может воспринять лишь определенную, ограниченную массу содержания. Далее, изучение многих языков вредно в том отношении, что оно возбуждает веру в обладание какими-то особыми данными и фактически придает человеку некоторый соблазнительный вид в общении; оно вредно, сверх того, и косвенно – тем, что препятствует приобретению основательных знаний и стремлению честным путем заслужить уважение людей. Наконец, оно расшатывает более тонкое лингвистическое чутье в отношении родного языка; благодаря этому последнее безвозвратно портится и разрушается.
Во-вторых, мог бы и сам перевести и разделить радость своего 3D с анимешниками.
|
#364 | Тема: Обсуждение новеллы Our Red String
Я надеюсь, Малковичи когда-нибудь аргументирует, почему предпочитает трансов обычным девушкам. Ибо Трансы - это искалеченные операциями мужики с пришитыми сиськами и накаченные гормонами.
|
|
#366 | Тема: Грамматики тред
Хемуль, я, быть может, добавил бы "При виде открытой двери я почувствовал, как мои надежды..."
|
#367 | Тема: Грамматики тред
"Я купил тетради и справочники, и теперь прогуливался по торговой улице вместе с Амами."
Правильно ли я поставил запятую перед "и теперь"? Мне пишут, что нет, но интуитивно мне кажется, что она нужна.
|
#368 | Тема: Грамматики тред
Цитата Artielle (  ) Я купил и прогуливался. Мб интонационно и хочется выделить, но так-то причин ставить запятую нет. Спасибо. Тогда убираю запятую... 
|
|
#370 | Тема: Обсуждение безумных теорий ChronoBox...
Цитата Darero (  ) У кого какие теории есть по этому поводу? Остатки неюзанного контента. Это еще ничего, в 6 скрипте был следующий текст:
Этот текст не появляется в игре. И мы помним, что: Из чего следует вывод, что авторы просто забыли старый сценарий в скриптах. Там в файлах есть и неиспользованная музыка...
|
#371 | Тема: Обсуждение безумных теорий ChronoBox...
Цитата Ultra_Scream (  ) Tomoyuuki, хмм, проект настолько велик, что в дебрях скриптов смогли затерять остатки старых вариантов сценария? Обычное дело для любой новеллы. Возьмем, например, эту новеллу https://anivisual.net/stuff/2-1-0-1983 Вот какие строки там оставлены:

Перевод синего текста: "надо это потом подредактировать для рута Мелоди, ну про бумажку".
Там же:
 Перевод: Будем считать, что в (определенном выборе) было отвечено "нет", и пофиг, что там на самом деле было",
Сообщение отредактировал Tomoyuuki - Вторник, 15/Сен/2020, 13:38
|
#372 | Тема: Обсуждение безумных теорий ChronoBox...
Цитата Darero (  ) А есть ещё чего-нибудь интересного там? Нет, эти три строчки - единственные, которых не было в игре. Ну и в 8 скрипте в самом конце есть: Thank you for play ChronoBox.
|
|
#374 | Тема: Угадай новеллу по скриншоту!
Цитата Tester (  ) Ежели, например, Квизукси и Томоюки не желают ответить Вот уж на меня рассчитывать точно не надо) Едва ли можно найти человека, осведомленного в визуальных новеллах меньше меня) На японском я читал разве что Subarashiki Hibi, Sakura no Uta, Hello Lady - кажется, вот и весь мой багаж) Так что присоединяюсь к группе несведущих и с интересом жду правильного ответа.
|
#375 | Тема: Угадай новеллу по скриншоту!
Цитата Tester (  ) + Аз вам даже перевод написал. Довольно изящный перевод, но тяготеете же вы к архаизмам) Знаю, какой новеллы студия, но лезть на вндб сродни читерству...
|