Сайт Anivisual.net закрыт

Он продолжит функционировать в виде архива. Новые материалы добавлять нельзя.


Kindred Spirits on the Roof ~Full Chorus~

Okujou no Yurirei-san

Рейтинг:
  • 67
  • 63869
    Год релиза:
    2012
    Тип:
    Кинетическая новелла (без выборов)
    Платформа:
    Windows, Android
    Продолжительность:
    10-30 часов
    Жанры:
    Драма, Комедия, Романтика, Экшн, Повседневность, Школа
    Автор:
    Liar-soft
    Перевод:
    Ledokot
    Язык:
    Русский
    Теги:
    chorus, крыша, юри, Повествование от первого лица, roof, сёдзё ай, мм, kindred, spirits, Главный герой девушка, Full, Иностранный разработчик, сёдзё-ай, Призраки, ядовитая конфетка, календарик
    Дата добавления:
    29/Авг/2019 15:25
    Дата последнего обновления:
    21/Мар/2023 22:53
    Добавил:
    EULE
    или зарегистрируйтесь,
    чтобы добавить новеллу в список избранного.
    "Если ты так и будешь молчать, то ничего не изменится."
    Тооми Юна

    "Надо нарезать картошку тонкой соломкой, вымочить в воде,
    а потом поджарить, приправив уксусом, сахаром и щепоткой соли."
    Она же


    Светит весеннее солнышко, поют птички.
    Со школьной крыши раскидывается шикарный вид. На эту самую крышу и пришла на ланч наша ГГ-иня по имени Тооми Юна. Пришла, как обычно, в одиночестве, просто тихо посидеть и покушать. А в это время возле неё в воздухе висят два призрака, страааашных таких! Ну, не совсем конечно.
    И, живя на этой крыше уже несколько десятилетий, две призрачных девчонки как обычно развлекают себя, болтая между собой и обсуждая учеников, что так же приходят на крышу. Ну а что, их же всё равно никто не видит и не слышит.
    Вернее, не видел и не слышал. До этого момента...

    Это такая безумно милая, немного наивная, местами крайне забавная, довольно спокойная и в меру драматичная история о любви, но не конкретно к девочкам, а о той самой любви, которая не разбирает пола, а просто сваливается на голову неожиданно. А ещё о том, что иногда порою нам недостаёт лишь одного лёгкого подталкивания для того, чтобы решиться сделать что-то, что мы так давно хотели.
    И ещё о том, что нельзя держать в себе свою печаль и эмоции.

    __________


    Доступно только для пользователей

    Порт на Андроид чуть кривоват, но работает вроде.

    Манга!
    Так же можете заценить и её. Коротенький и симпатишный спинофф, нарисованный бесподобной Ито Хати и переведённый так же моими лапами.

    В тексте присутствует ненормативная лексика.



    Комментарии (67)


    Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    Регистрация | Вход
    1 2 »
    avatar
    #1 Хемуль
    87473
    в 15:37 (29/Авг/2019)
    0
    Рад видеть от вас новый перевод! А то вроде бы в проектах было написано "заморожено"...
    avatar
    #8 KeyTos
    89492
    в 17:25 (29/Авг/2019)
    -5
    Ответь мне! Ответь!!! Почему ты не предупредил нас?! Почему ты поступил так жестоко...?! За 3 дня до выхода нашего перевода, почему?!
    avatar
    #23 NetorSind
    60823
    в 19:00 (29/Авг/2019)
    8
    Может, я лезу не в свое дело, но со стороны вы выглядите не совсем адекватной личностью. Пожалуйста, прекратите истерить и разводить под переводом драму, ждите, пока вам ответят в личных сообщениях.
    avatar
    #27 KeyTos
    89492
    в 19:34 (29/Авг/2019)
    -9
    А кто не будет в истерике, когда ему врут в лицо со словами "Я сверну тогда перевод, удачи вам", после чего он тратит 51 день (по 10 часов в день) на этот перевод, а чудовище, сказавшее ранее что отдаёт проект нам, резко выпускает свой перевод в крысу
    avatar
    #29 Хемуль
    87473
    в 19:54 (29/Авг/2019)
    0
    Возможно, тогда он действительно собирался его свернуть.
    avatar
    #2 Stepler
    99546
    в 16:19 (29/Авг/2019)
    -1
    О, да ладно) То есть ты победил в той битве за эту новеллу? Поздравляю! Ещё и в ссылках на проект потроллил)
    avatar
    #3 KeyTos
    89492
    в 16:54 (29/Авг/2019)
    -4
    Эй, демон меня задери, а мы что зря всё переводили уже 4 месяц подряд, и почти закончили с переводом?!
    avatar
    #4 Хемуль
    87473
    в 17:06 (29/Авг/2019)
    1
    Разве кто-то вам мешает выложить сюда свою версию перевода? Или даже договориться с автором и добавить свой перевод прямо в эту версию?
    avatar
    #6 KeyTos
    89492
    в 17:18 (29/Авг/2019)
    -3
    Этот перевод должен был быть МОИМ лицом. Я переводила 51 день, по 10 часов, без выходных, забив на весь окружающий мир. А потом ещё 30 дней с программистами возилась. Мне этот текст уже в кошмарах сниться, я вложила в свою работу душу (как иронично). До выхода МОЕГО перевода осталось 3 дня, 3 дня! Он мог сказать мне что переводит, его проект стоял как (Заморожённый), и вдруг, вдруг... Почему он не сказал нам?! Я... я так старалась... столько времени... и мои ребята, что присоединились походу перевода... мы, почему?!
    Даже если я выложу перевод, если он не удалит свой, Души всё равно будут ассоциироваться теперь с ним, а не с Бездарным. Четверть года коту под хвост, почему... что это за жестокость?! *Рыдает, буквально рыдает
    avatar
    #10 Хемуль
    87473
    в 18:17 (29/Авг/2019)
    1
    Мне вас жаль, но, помнится, вот здесь была аналогичная ситуация и вроде бы всё решили миром https://anivisual.net/stuff/3-1-0-1889 Разве 2 перевода на одну ВН это так уж плохо? Вполне возможно, что ваш даже окажется лучше, и тогда люди начнут читать ВН именно в нём и ассоциировать с вами.
    avatar
    #37 gardares
    8420
    в 21:20 (29/Авг/2019)
    4
    Вообще-то это даже не впервые. Sakura Santa выложили в двух версиях практически через день. Перевод First Kiss at a ~Spooky~ Soirée от Younyan вышел буквально через пару дней после нашего.
    avatar
    #11 Deth
    35358
    в 18:18 (29/Авг/2019)
    2
    Господи, сколько драмы. У вас нет патента на перевод, так что кто угодно может им заняться по своему желанию (не говоря уж о том, что если бы существовал официальный перевод, вам бы всё равно пришлось свернуть свою работу). 
    А давить на жалость и лить слёзки, мол «душу вложила!» бессмысленно — людям, которые ждут перевод, все равно, сколько сил вы на это потратили.
    avatar
    #15 KeyTos
    89492
    в 18:23 (29/Авг/2019)
    -7
    Он поступил как скотина. Он мог сказать нам, сказать что переводит, и всё, мы бы договорились, я бы отдала ему свой текст, или мы бы объединили усилия. Да на край я бы не тратила месяцы на работу с программистом. Но надо же как крыса умолчать, сидеть в тряпочку! Почему бы просто не сказать?! Что в этом было сложного?! Все ссылки на нас были на Анвижуале!
    avatar
    #17 Deth
    35358
    в 18:26 (29/Авг/2019)
    0
    Да какая разница, сказал или не сказал? Вы переводом занялись, чтобы письками мериться и рассказывать, какая вы классная работяга? 
    Мой вам совет — никогда не занимайтесь переводами. Да и вообще любой деятельностью, в которой есть конкуренция. Сбережете себе нервы.
    avatar
    #5 SenSVideR
    83421
    в 17:16 (29/Авг/2019)
    0
    Затраллен.
    avatar
    #9 Stepler
    99546
    в 18:01 (29/Авг/2019)
    7
    Извините, конечно, но ваша доля вины здесь никак не меньше. Вы не разместили перевод ни на Vndb, ни здесь, и переводили втихую у себя в группе. А когда Кот уже вовсю включился в процесс (и тоже, знаете ли, потратил время), вы решили его обломать сами. И чем вы лучше в этой ситуации? Его месяц на сайте не было после этого, я думал он там до чёртиков с горя спился. А у вас была такая фора, и вы её упустили. Кот точно так же рисковал, продолжая проект, ибо у вас была ГИГАНТСКАЯ фора. По-человечески мне вас жаль, но виноваты сами.
    avatar
    #12 KeyTos
    89492
    в 18:20 (29/Авг/2019)
    -5
    Не разместили? Мы РАЗМЕСТИЛИ как раз таки! Она здесь есть, давно, со всеми ссылками. Поищите, оан была здесь, она ДАЖЕ СЕЙЧАС здесь!
    avatar
    #14 Stepler
    99546
    в 18:21 (29/Авг/2019)
    4
    Да, разместили. А теперь сравните даты
    avatar
    #16 KeyTos
    89492
    в 18:25 (29/Авг/2019)
    -8
    У него проект в заморозке стоял, в ЗАМОРОЗКЕ! Месяцы, долгие месяцы он был забросе ни ни сном не духом!
    avatar
    #18 Stepler
    99546
    в 18:27 (29/Авг/2019)
    3
    Не врите, это другой проект. У Кота начат 7 июля, у вас 19. 12 дней разница. В какой долгой заморозке он стоял?
    avatar
    #19 KeyTos
    89492
    в 18:40 (29/Авг/2019)
    -8
    Не видить его проекта! В любом случае, он должен был нам написать!
    avatar
    #21 Хемуль
    87473
    в 18:43 (29/Авг/2019)
    -1
    Да вот же его проект https://anivisual.net/board/1-1-0-1167
    avatar
    #24 KeyTos
    89492
    в 19:07 (29/Авг/2019)
    -10
    А теперь бери и ЧИТАЙ КОММЕНТЫ.
    Он СКАЗАЛ НАМ, что что СВОРАЧИВАЕТ СВОЮ РАБОТУ. ОН СКАЗАЛ НАМ ЧТО СВОРАЧИВАЕТСЯ! Почему он нам соврал?! Почему он не сказал что передумал?!
    avatar
    #25 Хемуль
    87473
    в 19:17 (29/Авг/2019)
    1
    Замечу, что он сказал это в комментариях к другому вашему проекту, ныне не доступному широкому кругу лиц. В любом случае, так сильно из-за этого переживать, на мой взгляд, всё же перебор. Написать вам, что работу он продолжает, безусловно было с его стороны правилом хорошего тона, но вовсе не обязанностью, так как все пиратские переводы делаются исключительно на добровольной основе. И, пожалуйста, можно поменьше капса?
    avatar
    #26 KeyTos
    89492
    в 19:33 (29/Авг/2019)
    -10
    Грр... Я потратила на этот перевод так много сил, я вложила в него все планы Бездарной Коллекции, и он не просто не сообщил, он нагло соврал мне в рожу. Думаешь я буду чувствовать себя хорошо и относиться к нему с пониманием? Одно дело даже просто не сообщить, ну не знал, другое просто взять и соврать!
    avatar
    #34 Хемуль
    87473
    в 20:45 (29/Авг/2019)
    0
    Возможно, тогда он и не врал, просто потом у него изменились планы. В любом случае, я уже понял ваше мнение и не вижу смысла дальше об этом спорить.
    avatar
    #20 Хемуль
    87473
    в 18:41 (29/Авг/2019)
    0
    Справедливости ради, свой проект он поставил в заморозку только после того, как узнал о вашем и решил вас таким своеобразным образом потроллить. Соответственно, когда вы добавили сюда свой проект, то он ещё заморожен не был.

    Если бы вы написали о своих планах намного раньше, то никакого перехвата перевода, весьма вероятно, и не случилось бы. В общем, я его не оправдываю, но и вы тоже были не совсем правы.

    А, вообще, когда закончите, выложите, пожалуйста, и свой вариант - лично мне было бы интересно их сравнить
    avatar
    #13 KeyTos
    89492
    в 18:21 (29/Авг/2019)
    -1
    avatar
    #22 SenSVideR
    83421
    в 18:53 (29/Авг/2019)
    6
    Опять в комментах срач. Но да ладно.
    Я соглашусь, что можно было и сказать, НО! У вас перевод официальный? Любой, кто захочет, может переводить всё, что захочет. Зачем изливать всё в комментариях под темой?
    Не нужно лить слёзы, нужно давить качеством. Докажите, что именно Ваш перевод стоит читать, а не этого переводчика. Уверен, люди пойдут туда, где лучше читается.
    Молодец, что потратила много времени и сил на перевод. Упорный и долгий труд - признак того качественной работы. Но тем не менее, так переживать из-за этого не стоит. Всего доброго.
    avatar
    #7 BorlandGM
    34881
    в 17:18 (29/Авг/2019)
    1
    Приятная новость, давно ждал funny
    avatar
    #28 ever15
    95283
    в 19:36 (29/Авг/2019)
    8
    Опа, очередной срач в среде новелл. Если посмотреть ссылку на вндб https://vndb.org/v8508, то видно кто переводит. Если проект заморожен, это не значит, что можно бежать и переводить. Может человек в отпуске и планирует продолжить потом. Некоторые правила у переводчиков уже закрепились, обычно если переводят или собираются переводить, то ставят метку на вндб со ссылкой. Метку  автор поставил, переводит как ему удобно. Такое же право переводить как и у всех других.  Сделано все для удобства других, чтобы не переводили одни и те же проекты. Думаю, что автору данного перевода можно выступить с пояснениями небольшими, как никак его поливают грязью и защищать репутацию тоже нужно. А автору второго перевода (по факту) стоит поумерить пыл и не объявлять перевод собственностью раньше времени, страдая от мании величия, что перевод не будет с ними ассоциироваться. Не хочется читать нотации в общем, особенно когда не знаешь всех подводных камней в ситуации. Стоит выложить и второй вариант, а там люди рассудят какой лучше. Сам с удивлением узнал, что есть второй перевод :]
    avatar
    #30 Хемуль
    87473
    в 19:57 (29/Авг/2019)
    1
    Да, всё верно сказано. Разве что ссылка битая (вот небитая: https://vndb.org/v8508 ) Кроме того, на ВНДБ этот перевод добавил я и сделал это пару часов назад, до этого там про него не было ни слова. Выйдет альтернативный - добавлю туда и его.
    avatar
    #32 ever15
    95283
    в 20:13 (29/Авг/2019)
    2
    Всех нюансов не учесть. Раз был добавлен пару часов назад, тогда ясно, привык, что там обычно всегда есть ссылки. В любом случае такой ситуации можно было бы избежать с двумя переводами. Не особо в курсе отношений переводчиков, но всегда стоит оставаться в пределах адекватности, мне кажется)
    avatar
    #31 NV
    59810
    в 20:01 (29/Авг/2019)
    10
    Ни заявки на анивижуале в проектах, ни добавление себя на vndb в метки не дают никому эксклюзивное право на перевод. Даже если Анонимус Вася получил права у разработчиков на официальную локализацию, это не запрещает энтузиасту Пете пилить свою версию и выкладывать ее в гнезде таких же энтузиастов (лишь бы деньги за это не требовал, это уже вне закона). Нехорошо - и то, исключительно с этической точки зрения - приходить к автору новеллы и перехватывать официальное право на перевод, если за него платят деньги, потому что так ты фактически воруешь прибыль. А то получается, что кто первый плюнул в вндб, того и тапки, а остальные должны вежливо обходить "ЭТО МОЕ" стороной. А если плюнувший переведет плохо, то что, погрустить и смириться и есть, что дали?

    Ты зачем переводишь? Чтобы славу и известность получить, или потому что в кайф? Хочешь известности - переведи хорошо и качественно, ори громче, рекламься. Какая разница, кто выложил первее. Повторю еще раз уже сказанное в похожей ситуации: Доки-доки переводили три команды, и ничего, каждый юзер нашел вариант по душе.

    В любом случае, не нужно натравливать на человека подписчиков из паблика.
    avatar
    #35 ever15
    95283
    в 20:55 (29/Авг/2019)
    7
    Эксклюзивных прав никто не дает, но переводчики стараются саморегулироваться и не переводить одни и те же проекты (из уважения и нежелания тратить силы попусту). Метка на вндб создана для удобства, чтобы потом не возникало ситуаций, что переводят две команды один проект. Но могут и переводить, если понимают все риски и не доверяют друг другу в качестве перевода. Никто не запрещает перевести заново, если перевод получился плохой и не понравился. Такое тоже бывает. :]
    avatar
    #33 KeyTos
    89492
    в 20:44 (29/Авг/2019)
    9
    Я приношу свои извинения, народ, я сильно вспылила на эмоциях, просто, я правда потратила на новеллу много времени, и... Простите, прошу вас нижайше простить. В конце концов, я начинала переводить с двумя целями 1- улучшить свой английский и 2 - дать людям больше юри. И тот факт, что меня кто-то опередил, никак не влияет на мои цели и мотивацию быть переводчиком.
    Извините меня, пожалуйста, но не ты, переводчик, каким-бы ты не был, и какие правила бы не были, ты соврал мне в лицо, так что, будем квитами с моими срачами, окей?
    Я выложу свой вариант перевода в ближайшее время. 
    Простите... cry
    avatar
    #36 ever15
    95283
    в 21:02 (29/Авг/2019)
    3
    Да без проблем, будем ждать ваши следующие переводы happy
    avatar
    #38 Kain
    6619
    в 05:30 (30/Авг/2019)
    4
    Да сколько ныть можно, то ? Перевод закончила и через 3 дня выложишь - значит что английский свой улучшила. Новелла на русском есть - значит люди получили больше юри, как ты и хотела.
    Извинилась за то, что все комменты твоим нытьем засраны - и в своем извинении опять заныла и обвинения накинула. Надоело, если честно. Уже нет сил терпеть, так что я под твоим "извинением" тоже ною. Простите меня, народ.
    avatar
    #39 DeadCat
    85221
    в 20:48 (30/Авг/2019)
    0
    На стим можно версию можно поставить?
    avatar
    #40 AiaMart
    94584
    в 10:35 (01/Сен/2019)
    2
    От Лиар софт? Они же сделали Валюсию и Лес! Надо бы и эту пройти. Спасибо за перевод. Желаю удачи и вдохновения в следующих переводах.
    avatar
    #41 ivanred
    96021
    в 11:06 (01/Сен/2019)
    1
    Спасибо за перевод.
    avatar
    #42 Ekuoshi
    1977
    в 14:57 (02/Сен/2019)
    0
    А на стрив версию перевод встанет?
    avatar
    #43 СоциальноеДно
    133488
    в 22:46 (05/Сен/2019)
    1
    Топ игра
    avatar
    #44 ЗлойНяша
    6184
    в 04:30 (06/Сен/2019)
    -1
    Не получается скачать пишет исчерпан лимит скачиваний на сегодня  smile_13
    avatar
    #45 KamMila
    96665
    в 14:50 (07/Сен/2019)
    2
    Я ещё не прочла новеллу полностью, потому что она ну очень длинная, но новелла действительно очень крутая. Приятная глазу рисовка, интересные героини, прекрасная работа сейю. И столько парочек, что какая-нибудь да точно приглянется. И главная героиня - рассудительная и изобретательная девушка очень радует. Короче, я благодарна за перевод. И вообще это первая новелла без судьбоносных выборов, которую я читаю и слушаю с таким интересом и удовольствием.

    Ближе к середине игры стала выскакивать ошибка скрипта. После перезагрузки игры всё в принципе нормально. Но ошибка продолжает иногда выскакивать. К счастью, не в процессе чтения, а после сохранения.
    avatar
    #46 KamMila
    96665
    в 21:29 (08/Сен/2019)
    0
    После того, как я написала этот комментарий, ошибка больше ни разу не выскочила (до самого конца игры). Стоило заскринить её раньше, но я была так увлечена новеллой, что мне это не пришло в голову. Извините.
    avatar
    #47 MariAni
    34259
    в 15:05 (15/Сен/2019)
    1
    Спасибо огромное за перевод!
    Пойду проходить~
    avatar
    #48 Marlice
    60040
    в 08:56 (21/Окт/2019)
    2
    Спасибо за перевод!Игра очень ламповая,единственное печалит,это отсутствие выбора :( хотелось бы рут с Ано
    avatar
    #49 AiaMart
    94584
    в 18:15 (24/Окт/2019)
    1
    Игра на любителя. Ано лапочка, а Мегуми - раздражала всю игру. Спасибо за перевод.
    avatar
    #50 Gospodinus
    223306
    в 12:54 (09/Ноя/2019)
    1
    Накатил перевод на Стим версию и прошёл с ним на 100%. Полёт нормальный. Единственно, слетел перевод с предупреждением при сохранении/загрузке игры, а так же вылетает командная строка при попытку прослушать самую последнию музыку в плеере. 

    Сам перевод выполнен очень качественно, переводчикам бооольшой рекспект. Были опечатки, но я их не замечал.
    avatar
    #51 Dagrit
    142465
    в 11:29 (10/Ноя/2019)
    0
    У проблема с прохождением. Не все экстра-события открылись и последняя песня в плейлисте не воспроизводится, выдаёт командную строку.
    avatar
    #52 Itachi_Sugoi
    402
    в 14:06 (17/Дек/2019)
    1
    Большое спасибо за перевод! Было истинным наслаждением читать о расцветающих девичьих чувствах! love
    avatar
    #53 bizDICK
    10383
    в 13:24 (24/Дек/2019)
    2
    Во-первых, хочу начать с того, что спасибо переводчику за этот труд. Видно сразу, что работа была нелегкая, текста много, персонажей тоже.

    Новелла получилась очень милой и приятной. Несмотря на жанр повседневности, который я часто избегаю, здесь же был изюминкой и совсем не скучным. Было приятно наблюдать за обычными разговорами девушек.
    Но, на самом деле, игра получилась еще в разы лучше, если в ней не было столько лишней информации. Я это к тому, что как для прохождения основного сюжета, так и всех эстр, пришлось пролистать много текста от лица тех девушек, которым помогала Юно. То есть я уже знала, о чем там идет речь, что говорили те самые девушки, но автор решил, что лучше еще раз прочесть все это. Однако интереснее получилось бы как раз, если показывали сначала события только со стороны Юно, а потом со стороны девушек - события после: их поцелуи, разговоры, впечатления. 
    Сами экстры я целиком пропускала, кроме одного яблочка с Ано. Было удивительно узнать, что у нее имеется такая способность. В остальном, больше ничего привлекающего в них не приметила. 
    Если говорить короче, игра хорошая, но в ней много лишнего текста. Если готовы пропускать или прочитывать один и тот же текст по 2-3 раза, то читайте ее.
    avatar
    #54 HayAlexsandr
    183290
    в 13:45 (27/Дек/2019)
    1
    Тут очень страшно. Можно я пойду спать?
    avatar
    #55 jc
    247972
    в 01:00 (02/Янв/2020)
    1
    Благодарю ! :)
    avatar
    #56 ever15
    95283
    в 13:15 (05/Мар/2020)
    0
    Прошел практически игру с этим переводом. Да, он похож на литературный и видно, что переводчик старался сохранить первозданный смысл. Мне кажется с этим получилось. Но редактура текста... похоже она отсутствовала как явление.Потому что ошибки что орфографические, что пунктуационные, что стилистические присутствуют, наверное, в каждом предложении. Призыв переводчика присылать скрины не кажется мне оправданным, так как количество скринов в таком случае по весу будет превышать гигабайт, не иначе, а это уже не исправление ошибок, а работа редактора. Надеюсь, в следующий раз переводчик даст кому-нибудь на вычитку свой перевод, потому что по ошибкам это уровень перевода sunrider academy...
    avatar
    #57 Мимиру
    79480
    в 11:38 (17/Апр/2020)
    1
    Это было очень классно! Спасибо большое за перевод новеллы и Drama CD.
    У девушек такие классные сейю. Жаль у Ано нет своей истории/своего рута, она мне очень понравилась.
    avatar
    #58 cherdak
    377193
    в 15:40 (03/Сен/2020)
    0
    Ребятушки. Спасибо за перевод! Но почему порт на Андроид такой багнутый? В куче сценок вылетает серый экран с ошибкой. Можно конечно жать Игнор, но сценка скипается впустую. Особенно жалко концерт Ёки.
    avatar
    #59 cerfevhb
    268963
    в 19:31 (04/Сен/2020)
    2
    Просто хочу сказать, что ненавижу мегуми
    avatar
    #60 DevourerOC
    373411
    в 09:37 (30/Ноя/2020)
    0
    Какое плохое зло она тебе сделала
    avatar
    #61 Torret
    252493
    в 08:38 (01/Дек/2020)
    0
    Я решил перепройти эту новеллу, но прошлые сейвы остались.Я смог найти только папку с сейвами которые я сам делал, но удалив её прогресс не сбросился. Если не секрет куда игра сохраняет прогресс.
    avatar
    #62 Хемуль
    87473
    в 10:36 (01/Дек/2020)
    0
    C:\Users\имя пользователя\AppData\Roaming\RenPy\
    avatar
    #63 Yuri-chan
    413507
    в 22:29 (04/Дек/2020)
    2
    Это было офигенно:D
    Спасибо большое
    avatar
    #64 Twini
    428750
    в 02:53 (26/Дек/2020)
    1
    nlove спасибо больше что вы есть))
    1 2 »