Далеко за холмами / Over The Hills And Far Away

или зарегистрируйтесь,
чтобы добавить новеллу в список избранного.


1813-й год, Северная Америка.
В самом разгаре Вторая Война за независимость. После многих лет морских стычек на севере штатов высадились британские войска, дабы вернуть мятежную колонию, а ныне молодую республику — под власть короны.
И как обычно, коренным жителям Америки и в этот раз в стороне не отсидеться. По разным сторонам фронта какие-то племена подкупают, какие-то заставляют воевать, а непокорных просто уничтожают или продают в рабство. В союзниках королевских войск — огромное объединение племён под предводительством вождя Текумсе. Но даже это британцам не помогает, начавшаяся было очень бодро и славно кампания постепенно захлёбывается, и вот уже красные мундиры отступают обратно на север.
Точно так же отступает после разгромного поражения англичан в битве у реки Темс простой пехотинец королевских войск Уильям Обри. Одинокий и раненый, он идёт на юг, вглубь американских земель, подальше от фронта, от осточертевшей ему войны. Деваться некуда, позади свои, которые расстреляют за измену, а вокруг снуют американцы в поисках таких как он, дезертиров, и для красного мундира они пуль не пожалеют.
И вот удача улыбается бедолаге, после многодневного пути под проливным дождём он натыкается на заброшенный амбар. Хоть какая-то крыша над головой на одну-две ночи. Только амбар оказывается не совсем пустым, и ещё до Обри в него забралась с той же целью, переждать бурю, маленькая индейская девочка…

_____________
От переводчика.
Несколько лет назад, когда сам жанр ВН начал вылезать из островов и приходить на запад, многие были этим недовольны.
Но я считаю, что это хорошо, ведь благодаря этому мы имеем возможность почитать довольно интересную историю вот в таком не совсем привычном сеттинге. Ну, мы и раньше имели возможность, но в ВН-формате, с лёгким текстом, картинками и музычкой ведь приятнее, правда.
Эту штуку я нашёл, как это не удивительно, на оф. страничке движка Ren'py. Там, наряду с Highway Blossoms (моя боль, мой стыд, моё непроходящее сожаление и горе - я так хотел её перевести...) висели скриншоты и из "Холмов".
Несмотря на название, ВН не имеет ничего общего с Nightwish, она названа так же, как и довольно известная в Англии старая народная песня.
Для пущего понимания отдельных моментов рекомендую посмотреть какое-нибудь видео про ньюансы зарядки и стрельбы из кремневых дульнозарядных ружбаек 18-19 веков.
Отдельные индейские словечки и выражения нарочно оставил латиницей - пусть для читателя они выглядят так же чуждо и непонятно, как и для Обри.
Про саму ВН я... пожалуй, ничего не буду говорить. Кроме лишь одного - если я взялся её толмачить, значит лично для меня она того стоила.


Доп. ссылки:
Доступно только для пользователей



27 Июня 2019 5007 ice_cat 64 % Отредактировано:

Комментарии (18):
Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


1
1 H3N7V1   (27 Июня 2019 23:36)
105169
Кроль и сарай? Комбо. Хто я крол? Тьфу

2
2 Хемуль   (28 Июня 2019 00:15)
87473
Вот это оперативность, здорово!

2
3 Floyd   (28 Июня 2019 01:42)
93851
Спасибо за перевод, очень интересные для меня место и время действия ВН. Визуальная составляющая очень красива, текст тоже хороший. В начале есть незначительная опечатка: "Она работал в своей лавке".

1
4 ice_cat   (28 Июня 2019 04:15)
47981
Спасибо, поправил.

2
5 Evamoon   (28 Июня 2019 14:41)
19670
Интересная тема. надо будет глянуть.

1
6 AiaMart   (28 Июня 2019 15:40)
94584
Спасибо за перевод! Очень интересная тема. Вы смогли бы перевести вот эту новеллу: https://vndb.org/v5931
А то только один рут( А сюжет очень интересный.

3
7 ice_cat   (28 Июня 2019 16:18)
47981
На здоровье.
Нет, мы не смогли бы. Мы только с аглицкого переводим. И только ренпай (и тиранобыдлер). В очень редких случаях рпг-мойкер.

0
16 Хемуль   (03 Июля 2019 02:04)
87473
А вот это? https://vndb.org/v19968 Любопытная очень ВН, а официальный перевод полной версии ещё неведомо когда будет.

2
17 ice_cat   (03 Июля 2019 04:35)
47981
А это интересно, посмотрю.
Жалко, что нельзя на вндб отфильтровать те, у которых есть полный английский релиз, но русский только частичный, скорей всего эту я так и пропустил, увидев ру-флажок и промотав дальше.

0
8 gardares   (28 Июня 2019 23:21)
8420
Шони - язык, Шауни - народ.

Хотя в принципе можно говорить и Шони, но всё же =D

1
9 ice_cat   (29 Июня 2019 03:21)
47981
Вот именно, можно =D.
Тем более, я не понимаю, на кой хрен для двух слов, которые пишутся одинаково, произносятся одинаково [шони] - иметь вдруг два разных переклада, при том один не совсем грамотный.

0
10 SILADki5   (29 Июня 2019 21:34)
93695
Балдёж

2
11 NV   (01 Июля 2019 11:56)
59810
На эту новеллу нельзя было не заглядываться. Война, индейцы, сочная тема, завязанная на столкновении двух миров: язык, быт, нравы. Вот это все хотелось бы увидеть. Но, судя по всему, автор настолько же разбирается в темах, насколько рувнщики, которые пишут про людей с японскими именами. И вот тут вот, конечно, случается провал.

Перед нами не Обри, перед нами Семен, которого лучше всего характеризует английское слово immature. Отвратительно незрелый нытик-Семен, который за свою богатую жизнь успел побывать сиротой, уличной крысой, бандюком, который грабил корованы со своим другом, потом был призван на войну, с которой внезапно дезертировал. Контраст закадрового послужного списка и поведения героя в кадре вызывает стойкую ассоциацию с ветеранами диванных мамковкиноводильных войск. Весь этот послужной список - это бутафория, слова для биографии и крючки для развязки, ничего из этого не оставило отпечатка на личности ГГ. Кроме этого, у ГГ отсутствует характер и мнения. То он расист, то ему плевать на индейцев. Его пытаются показать эгоистом, но выглядит он скорее дураком.

Самое начало - это труба. Диалоги Семена и лоли наполнены глубоким смыслом (нет) и никак не обозначают личности персонажей. Декорации, поведение и общий стиль повествования больше пойдут новелле, в которой герои любят говорить "Кьяяяя~" и случайно падать лицом в чьи-то сиськи, но никак не такому сеттингу.



В общем. Те, кто зашел сюда как и я, за аутентичными индейцами, трудностями перевода и выжывачом в стиле Ласт оф Ас, могут идти дальше - тут этого наскрести можно разве что на пару сцен. Те, кто зашел за трогательной историей... ну не знаю. Зависит от того, проникнетесь ли вы персонажами.

Из плюсов - симпатичный графон, анимация, неплохая музыка. Легенда ок, но зачем была эта легенда, к чему была эта легенда? Ей абсолютно нет места ни в становлении персонажа, ни в идее избавления от одиночества. Нет, можно было бы натянуть сову на глобус и сказать, что тян-нарцисс искала мужа, но она ведь не искала, ей было вполне себе норм со своим отражением.

Перевод от Ледокота традиционно норм. В некоторых местах была замечена явная калька с английского, во фрагменте с владычеством, кажется, потерялся заложенный туда смысл (если он там вообще был). В конце Обри пару раз меняет пол. Алсо, если в оригинале на месте матюгов были fuck и shit, то, кмк, все-таки стоило ограничиться "черт", к концу все эти "ебучие уебки" начинали резать слух. Но может я и ошибаюсь.

Шесть мокрых сараев из десяти. Автор выбрал не тот сеттинг и не того персонажа на главную роль.

1
12 ice_cat   (01 Июля 2019 12:08)
47981
Ого. Пасяб за развернутированность.
 
Цитата
во фрагменте с владычеством

Да, мне тоже не особо понравилось это место, там в оригинале стоит слово "dominion" (приверт Арктурчику), в английском это слово действительно может звучать как-то не совсем понятно, книжно, и не все деревенщины его знают, но да, это из книги Бытия, и там стих 28 - "И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле." Так что из всех возможных переводов выбрал этот, хоть он и так себе.
По поводу калек и смен пола - буду благодарен, если укажете, где именно, с радостью поправлю.

Цитата
ебучие уебки

Я вообще лично терпеть не могу, всех этих наших эвфеместичных "чортов и проклятий", и в целом по своим переводам не особо стесняюсь кое-где и блядей пихать. Если сидит такой промокший под дождём много дней скитающийся по лесам простой суровый военный мужик, а ему вместо отдыха говорят "а ну шагай в грязь, чмо!" - мне кажется, более крепкое словцо тут будет больше подходить, чем стерильные черти.
Но всё от обстоятельств зависит, конечно.

0
13 NV   (01 Июля 2019 12:52)
59810
Насчет библейской отсылки угу, она читается, но только из контекста. Значит, автор недожал - в идеале-то должно было бы быть так, чтобы когда Обри только произносит это слово, у читателя (хотя бы слабо знакомого с Писанием) сразу в голове щелкало. Но то такое. У меня на "доминион" вообще первая ассоциация - Альдмери Доминион, печаль!

> Но всё от обстоятельств зависит, конечно.
Угу. И от окраски слов внутри языка. Все-таки засилье ебаных уебанов сразу включает в голове декорации современности, тогда как черти и подонки добавляют привкуса старой киноленты и книг. Но, опять же, вкусовщина и личное восприятие, наверное.

Баги:
> "Я посмотрела на целую рукоять и понял, что она права."
> "Я посмотрела в небо, на мерцающие звёзды."
> "Я начала осматривать лес."

> Но она продолжает на меня пялится = пялиться

Калька там в основном видна в порядке слов и составных предложений. Вот, немного из начала, дальше много внимания на текст обращать не получалось, потому что бесячий Обри, извиняюсь.

> "Лучше ко всему быть готовым." = Лучше быть готовым ко всему
> Я ведь наверняка на чьей-то земле сейчас. = ...сейчас на чьей-то земле.
> Продолжая направлять на неё оружие, я осматриваю её. = Я осматриваю ее, продолжая...

0
14 ice_cat   (01 Июля 2019 13:07)
47981

Цитата
Я посмотрела


Ох горе. Это я видать еще от прошлой не отошел, 24к строк от лица девачки, вот рука так и норовит букву а додолбить в конце каждого глаголу:-D
В любом случае, большое спасибо за внимательность, поправлю, ну и одно блякание пожалуй, потру. Ну, не все, вот к примеру про "готовым" и "сейчас" - вроде ничего особо страшного не вижу, просто немного не в стандартном порядке составлены, что, думаю, допустимо.
Я думал, хуже будет:-D
Но да, по поводу иногдашнего калькирования согласен, бывает, сам за собой замечаю грешок.

1
15 lizats   (02 Июля 2019 20:18)
31939
Новелла действительно привлекла, среди других вн на сайте она выделяется засчёт сеттинга. Вполне себе неплохая новелла, 4 из 5.

0
18 bizDICK   (03 Июля 2019 18:25)
10383
Игра получилась скучной за счет такого неудомка ГГ.  smile_77 
Благодарю за перевод.