In Da Club
|
|
#391
Эге, верно. Кстати, меня ещё в плане условных школьников посетили мысль - может причина откровенно плохих переводов также кроется в реакции самой аудитории на них? Просто я тут случайно зашёл в комментарии к второй части Девушки в Скорлупы и, если честно, пришёл в ужас. Почти все комментарии недовольных отвратительным, практически машинным качеством перевода отправлены в минус, и многие на полном серьёзе считают, что даже такой перевод лучше совсем никакого. Разумеется, узнав о подобных предпочтения массовой аудитории почти любой переводчик работать нормально не захочет, ибо зачем стараться, если и такой перевод всех вполне устраивает? Да, что там, даже мой перевод Амбрэ, помнится в комментариях называли очень хорошим, а ведь любой, посмотревший стрим покиеувшего нас пана с лёгкостью может убедиться, что, это мягко говоря, не так! В общем, грустно мне как-то ото всего этого становится...
|
#392
Цитата makazaki_tohoya ( ) Про гистограмму реально здравая идея, но да - мы вновь упираемся в расширение функционала. Как и со всеми идеями на этот счёт. А тут звучит ещё и максимально страшно технически. Чтобы не звучало страшно технически, можно просто нарисовать такие же столбики c оценками, и дать возможность смотреть, кто какую оценку поставил.
(на этой картинке ники пользователей закрыты, но так-то они выводятся) Это сразу снимет остроту рейтинговых войн и позволит выявить явных минусаторов (да и плюсаторов-накрутчиков тоже). Но это действительно работа над функционалом сайта, поскольку я не программист, я даже объемы не могу прикинуть.
put a doll inside a doll
|
#393
Хемуль, Это проблема крайне непривередливого чтеца - готовность съесть любой перевод, лишь бы он передавал хоть как-то сюжет оригинала. Европейское комьюнити (сужу по реддиту и дискорду r/vn) менее снисходительна к подобному - тот же машинный перевод на английский White Album 2 чаще всего вспоминают в негативном ключе. К тому же, к ВН на английском всегда можно подключить хукер и читать через гуглопереводчик - получится почти тот же уровень переводов, но в таком случае можно хоть сразу видеть оригинальный текст и в случае надмозгового перевода машины, посмотреть непонятное слово, устойчивое выражение и т.п., вместо того, чтобы бегать от exe-шника к exe-шнику. Так как в этом плане мне пока не встречались ВН, где бы сразу выводился текст на русском, а сверху на языке оригинала - такое я видел только в виде английский + японский (ниже в прикреплённых пример, а то под спойлер он не захотел вставляться).
Сообщение отредактировал Quezuxee - Пятница, 06/Дек/2019, 11:17
|
#394
Хемуль, помнится, InsaneChronos даже целую статью об этом написал.
А насчет гистограммы: думаю, это не очень сложно с технической точки зрения. Было бы чертовски удобно и наглядно. Другое дело -- снятие анонимности. Если каждая оценка уже привязана к IP\нику, и сейчас мы их просто не видем (хоть на серваке они записаны) то ничего страшного. А если оценки вписаны сами по себе, как обычный числовой ряд, то после деанонимизации все минусаторы\плюсаторы из прошлого так и не проявятся.
Сообщение отредактировал Lisper - Пятница, 06/Дек/2019, 11:37
|
#395
Да, я видел его статью, но там все это упоминается почти исключительно в контексте пиратства, в то время как официальные переводы, к сожалению, зачастую бывают не только не лучше, но даже напротив лишь хуже, достаточно вспомнить то же напугать картофель ( взято из недавнего Оруженосца), например. Ну, и уже сама по себе гистограмма даже и аноимная (как в ГП), думаю, значительно помогла бы сайту. А для машинных переводов есть вроде бы ВНР. Непонятно, правда, зачем выставлять переводы столь низкого качества на всеобщее обозрение.
|
#396
hyppocampus, скорее мне видится малореализуемым на нынешнем движке. Хемуль, учитывая обычную скорость выполнения переводов и то что они делаются почти исключительно на голом энтузиазме, я бы не удивлялся вообще.
Цитата Хемуль ( ) Да, что там, даже мой перевод Амбрэ, помнится в комментариях называли очень хорошим, а ведь любой, посмотревший стрим покинувшего нас пана с лёгкостью может убедиться, что, это мягко говоря, не так! Перевод Девушки в Скорлупе 2 с переводом Амбрэ или Истины памяти в один ряд ставить вообще нельзя - слишком разный уровень.
Цитата Хемуль ( ) Разумеется, узнав о подобных предпочтения массовой аудитории почти любой переводчик работать нормально не захочет, ибо зачем стараться, если и такой перевод всех вполне устраивает? Это было бы верно, если бы переводчики получали за это деньги. В нашей ситуации, ты недооцениваешь стремление людей получить удовлетворение от результатов своего труда, по крайней мере, когда больше на этом поле ждать и нечего.
Умирают песни, умираем и мы, но [плевать], Каждый день, дважды в день, OG Gang, ruvn, OG Gang, Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна, Если что-то решили – [не стоит] извиняться...
|
#397
Ну, не знаю. Лично мне кажется, что, если человек за что-то берётся, то это что-то надо делать качественно, иначе в этом просто нет смысла. Ну, и меня лично, на самом деле, куда больше задевает не сам по себе низкий уровень перевода, а откровенное нежелание переводчика хоть как-то прислушиваться к критике и исправлять очевидные ошибки в переводе. Скажем, BizDICK вот тоже переводит не очень, но при этом всегда прислушивается к тому, что ей говорят более сведущиц в этом люди. Ну, и какие-то деньги тот переводчик все же получил от донатов (или как называются добровольных деньгоприношения?) , хоть и сугубо добровольно. А под уровнем подразумевается объем текста? С одной стороны верно, но ведь те же Энтузиасты куда больший объем в Кланнад перевели вполне нормально?
|
#398
Цитата Хемуль ( ) Ну, не знаю. Лично мне кажется, что, если человек за что-то берётся, то это что-то надо делать качественно, иначе в этом просто нет смысла. Именно. И переводчики обычно думают также.
Цитата Хемуль ( ) А под уровнем подразумевается объем текста? С одной стороны верно, но ведь те же Энтузиасты куда больший объем в Кланнад перевели вполне нормально? Нет, я про уровень самого перевода. Конечно, в Истине памяти текст далеко не самый хороший, но сравнивать его с тем, что было в Девушке из скорлупы 2 всё таки как-то неправильно.
Умирают песни, умираем и мы, но [плевать], Каждый день, дважды в день, OG Gang, ruvn, OG Gang, Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна, Если что-то решили – [не стоит] извиняться...
|
#399
Хотелось бы, чтобы они так думали. Но мне почему-то кажется, что это далеко не всегда так (Хотя я вот честно стараюсь, но все равно обычно выходит так себе). Ну, да, пожалуй. Как-то я об этом не подумал. Хоть вот Сердца, в принципе, уже можно сравнить и с тем, и с другим. (Понятия не имею зачем я спорю, если тот отвратительный перевод даже не читал, просто скриншоты так меня впечатлили, а также реакция аудитории).
|
#400
Цитата makazaki_tohoya ( ) Конечно, в Истине памяти текст далеко не самый хороший Конечно! Не, всегда можно сделать еще хуже, но.. А что, в скорлупе все настолько плохо?
put a doll inside a doll
|
#401
Цитата Lisper ( ) Если каждая оценка уже привязана к IP\нику, Можно даже не к айпишнику, а к аккаунту пользователя, так проще (если я все правильно понимаю), и не дает возможности опускать и накручивать с разных компов. Кроме того, сейчас в России ВПН у каждого первого, как мне кажется. ХЗ, надо будет спросить у Тернокса.
put a doll inside a doll
|
#402
https://anivisual.net/stuff/2-1-0-576 - бывает, если что, и такой перевод:-) Так что тут ещё смотря с чем сравнивать. Ну, и у меня вот, например, нет ВПН (зачем, если даже у Ругтрекера все время можно найти два-три малоизвестных и потому не заблокированы РТ зеркала?) , так что все же не все в РФ его используют.
|
#403
Цитата hyppocampus ( ) А что, в скорлупе все настолько плохо? Ну я показывал примеры хуже. А "скорлупа" вот:
Умирают песни, умираем и мы, но [плевать], Каждый день, дважды в день, OG Gang, ruvn, OG Gang, Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна, Если что-то решили – [не стоит] извиняться...
|
#404
Цитата Lisper ( ) А если оценки вписаны сами по себе, как обычный числовой ряд, то после деанонимизации все минусаторы\плюсаторы из прошлого так и не проявятся. Именно. Я специально залез глянуть на движок и в нём так и остался числовой ряд. Никаких функций отображения так и не появилось. На того, кто оценивал, вешается сообщающий об этом флаг и ничего более. Если мы хотим предложенную систему - скрипт оценки админ должен сам написать, с сохранением в БД/глобальные переменные кто, что и насколько оценил. Ну и отображение гистограммы/её рисование также нужно кодить. Так что я не зря о "технике" заикаюсь. Конечно, это вполне реально и ты, или Хемуль, разобравшись в движке, смогли бы подобное реализовать. Сильно покопавшись, чисто теоретически, и я бы смог, так как с системой этой общался, правда давно и не правда, и кода не боюсь, хотя мои знания лежат преимущественно в голой теории и я даже не ведаю как Тернокс избранное реализовал(имеется ввиду, на этом движке). Другой вопрос - имеются ли на это время, желание и возможности.
Сообщение отредактировал makazaki_tohoya - Пятница, 06/Дек/2019, 20:43
Умирают песни, умираем и мы, но [плевать], Каждый день, дважды в день, OG Gang, ruvn, OG Gang, Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна, Если что-то решили – [не стоит] извиняться...
|
#405
Просто потрясающий скриншот прямо вся боль отечественных переводов в одном лице :-) Интересно, какой язык родной для этого переводчика? Кажется, точно не русский. Возможно, и мог бы, но, полагаю, это заняло бы не мало времени. То есть, в плане алгоритма-то всё вроде бы просто (по сути для анонимного варианта создать пять переменных, соответствующих каждой оценке, в начальный момент их всех обнулить и при каждом оценивании увеличивать соответствующую данной оценке переменную на единицу), но вот изучать техническую сторону вопроса будет довольно долго. Ну, и все прошлые оценки тогда, получается, просто исчезнут (или будут представлять яркий контраст с современной системой), что тоже не очень-то хорошо.
|