Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Предложения на перевод новелл (Надеюсь, полезная идея)
Предложения на перевод новелл

Хемуль

#167
Кстати, мне ответили. То есть, как я понял, мнение переводчика для них не слишком важно. 

What the translator wants is irrelevant as to what should or should not be on vndb.
From what I can decipher from this message is that the download link was removed because it was a poor translation used as a proof of concept for tl insertion?

Quick reply (English please!) Formatting

Tester

#173
Кровавое рондо (Bloody Rondo).
Первая новела одной студии, выпускающей весьма неплохие игры.
Движок: Shiina Rio (да, тот самый движок-извращенец).
Примечание: внезапно обнаружил комплект средств для китаизации игры. Конечно, полностью для русификации едва ли хватит, но избавит от немалой головной боли. А неплохая игра с готовыми средствами на неё вполне может заинтересовать какого-нибудь переводчика с японского, ищущего проект, на кой не нужно напрягаться с движком.

===
Насчёт Охотника на призраков: Метки смерти:
Цитата Хемуль ()
Ага, выглядит интересно. Но объем, прямо скажем, внушительный.
Не огласил бы, что уж так внушительно. Вполне адекватный объём, который вполне можно перевести. На мой взгляд, ближе скорее к 10-ти часам, чем к 30-ти. Да и игра преатмосферная, особенно перед самыми концовками, где кошмарность происходящего превосходит даже
Но гораздо интереснее проходить не на хорошие, но на нейтральные концовки.

Там, впрочем, есть ряд моментов, кои надо сдобно адаптировать (что не всегда, на мой взгляд, полноценно удавалось переводчикам на английский). Также правильно переводить некоторые в том числе игровые термины (например, нэндзибуцу).

Когда-то доводилось тестировать, но название движка вылетело из головы. Помню лишь, что он не Unity и вроде как не вполне типичный. С ним бы, вероятно, пришлось бы повозиться. Вроде как он отличается от движка продолжения.
Сообщение отредактировал Tester - Четверг, 11/Июн/2020, 13:24
Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

AiaMart

#177
Вот что написано в группе переводчика: На данный момент я этим проектом не занимаюсь. Редактора так и не нашёл, так что можно считать проект закрытым, так как у меня самого нет никакого желания его редактить.
https://vk.com/topic-117391361_33640106

Joxer

#179
Цитата Хемуль ()
Вот что написано в группе переводчика: На данный момент я этим проектом не занимаюсь. Редактора так и не нашёл, так что можно считать проект закрытым, так как у меня самого нет никакого желания его редактить
Переводчик Maou Sama и он переводит на данный момент Soukoku no Arterial  https://vndb.org/v8424 уже 4 года, это его основной проект длительность которого составляет где - то 200 часов, он сам писал о том что проект не реально огромный, только после того как он его завершит, он может заняться чем то тем, что не до делал в прошлом, так как он все силы сейчас отдаёт именно Soukoku no Arterial
Сообщение отредактировал HotRodd - Суббота, 13/Июн/2020, 20:05
I Love Netorare
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Предложения на перевод новелл (Надеюсь, полезная идея)
Поиск: