Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Результаты поиска

Tomoyuuki

#211 | Тема: Флудилка
HotRodd,  с чего ты решил, что профессиональные переводчики  всегда лучше любителей?
То есть, ты мне хочешь сказать, что переводить надо только то, что переводят профессионалы англичане? Я правильно тебя понял?

Tomoyuuki

#212 | Тема: Флудилка
Цитата HotRodd ()
кто Сказал что Сакура но Ута и Мурамаса крутые новеллы ?

Как это кто? Японцы!! Японцы говорят! А также все те, кто умеет в японский. 
Тестер недавно писал, что Мурамаса - это настоящий шедевр.  Только что-то твои профессионалы не берутся за нее.

Tomoyuuki

#213 | Тема: Флудилка
Цитата HotRodd ()
верно так и есть, так как именно на них надо ориентироваться, если они это переводят знеачит они знают что люди оценят и что людям нравится

Цитата HotRodd ()
новеллы которые не собираются переводить на английский просто потому что они фуфло

Значит, ты считаешь, что новеллы, за которые не берутся английские профессионалы - фуфло?

Tomoyuuki

#216 | Тема: Флудилка
Цитата HotRodd ()
он то ей подножду подставит, то унизит при всех, то заставит её жрать собачий корм) (на самом деле это он так проявляет любовь, ведь по другому не умеет...эххх)

 Ранс - отличный персонаж в плане проявления любви. 
Но 50+ часов - это перебор для одного. Я готов взяться, пожалуй, только за Oretachi ni Tsubasa wa nai (там тоже на сто часов новеллка), но там мне нужен техник.

Tomoyuuki

#217 | Тема: Флудилка
Цитата Хемуль ()
А что в ней такого уникального, что готовы взяться? Просто любопытно.

Мне аниме понравилось, там у главного героя несколько личностей, и довольно забавно смотреть на реакцию окружающих, которые наблюдают метаморфозу главного героя.

Tomoyuuki

#219 | Тема: Флудилка
Цитата Tester ()
За техчасть ряда из них, например Принцессы порчи или Альбатроса, даже готов браться лично, а не просто консультировать как обычно.

Скорее всего за Принцессу и возьмусь, благо нашелся такой специалист)

П.С. Вы случайно не знаете, как перевести в настройках ボイスカット?  Минут 10 уже думаю.

Tomoyuuki

#220 | Тема: Флудилка
Цитата Tester ()
Здесь скорее всего "Прерывание голосов" или что-то такое, т.е. коли переходите на другую реплику, когда озвучка нынешней ещё не доиграла, то та обрывается.

Спасибо! Теперь понял.

Цитата HotRodd ()
в Любом случае выглядит странно...

Я видел сообщения нескольких людей, которые хотят выучить японский, чтобы прочитать Принцессу порчи.
Новелла определенно хороша.

Tomoyuuki

#221 | Тема: Флудилка
Tester, напишите еще, пожалуйста, названия новелл, за которые вы не прочь взяться.

Цитата
Забавно, что при этом Хотродд поставил Принцессе порчи единицу на ВНДБ.

Забавно и то, что он едва ли не единственный оценил новеллу настолько низко. (Нашелся еще один товарищ, но его ник скрыт)
Сообщение отредактировал Tomosane94 - Суббота, 27/Июн/2020, 03:37

Tomoyuuki

#222 | Тема: Флудилка
Tester, из всего списка, интересным для меня выглядит "Огромное подземелье", но...  сценарист - Марени...
Я к этому чуваку и на пушечный выстрел не подойду)))

Tomoyuuki

#223 | Тема: Флудилка
Hottrod,  ты там почини свой ЛС))) А то мне, значит написал, а ответить не дал) Пользователь "HotRodd" заблокировал прием сообщений от группы "Проверенный".
По поводу новелл Monobeno и Monobeno -Happy End-
В чем между ними разница?

Tomoyuuki

#224 | Тема: Флудилка
Кажется, кому-то рога давят со всей силой, он их не видит, но уже чувствует)))) 
Ни на кого не намекаю, все персонажи вымышленные, любое совпадение является случайным.

Tomoyuuki

#225 | Тема: Флудилка
Цитата Tester ()
И вроде как второе переводят.

Спасибо за инфу, этим ребятам стоит застолбить ТБА на вндб, а то мало ли.

Цитата Хемуль ()
Если переводят, то зачем запрещать доступ? Странно.

Это нотабенойд, там доступ только по приглашению.
Поиск: