Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Хемуль  
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Новельный клуб » Двадцать второй съезд. Найт (Ура...)
Двадцать второй съезд. Найт

Хемуль

#31
Кстати, пан Ворон. Думаю, неплохо бы добавить Андроид в платформы (поставить галочку), а то все пользователи мобильных устройств так и не заметят порт.

Хемуль

#33
Спасибо! А я тем временем прочёл. Мне вполне понравился перевод, хоть и встретились пару ошибоу и плохо читаемых (из-за шрифта) слов. А вот концовка как-то не слишком впечатлила, уж больно радужная. В общем, теперь осталось найти время и силы написать отзыв.

makazaki_tohoya

#34
Нетипичный обзор от Импровизаки


Они сорвали гроздь винограда с шершавой дикой лозы. Посмотришь на ягоду против солнца — в ней отчетливо проступают виноградные мысли, погруженные в густо-янтарную мякоть, горячие семена раздумий, накопившиеся у лозы за долгие послеполуденные часы одиночества и растительного созерцания.
Рэй Брэдбери, Летнее утро, летняя ночь


1. Предисловие

Короче, когда ты в лесу, ты становишься частью леса. Весь, без остатка. Попал под дождь — ты часть дождя. Приходит утро — часть утра. Сидишь со мной — становишься частицей меня. Вот так. Если вкратце.
Харуки Мураками, Кафка на пляже


Долгий путь домой окончен. Прелесть снова забита, звенит вконтач от сообщений другой прелести, что даёт силы жить и двигаться дальше, а я смотрю в экран и удивляюсь, что это время пришло. Найт. Наконец-то. С первого июля лежит мой отзыв, но за это время стал другим человеком. Маказаки больше нет, теперь зовите меня - Маказаки. Спасибо, что позволили попытаться в шутки. Немного грустно, но воспоминания о прекрасных днях не дают унывать сегодня.
К сути - отзыв отрицательный. А ещё я решил поломать привычную структуру, поскольку, всё равно ни графику, ни интерфейс, ни звук, ни что либо ещё я особо не рассматриваю, уделяя всему этому, кроме сюжета, по паре предложений.

2. Первословие: всё кроме сюжета

В золотых струях часовни, выдыхая свои аргументы мне в ухо, она спросила:"Каждый раз, когда мы жжём галлон топлива или акр джунглей, разве мы не убиваем будущее, чтобы сохранить настоящее?"
Чак Паланик, Удушье


Меню зачётное, но максимально простое. Всего мало: пунктов, настроек, сохранений. Я уже испугался, что как в Вилл, буду с ужасом наблюдать за появляющимися буковками, так как настроить скорость текста оказалось нельзя и тут, но, благо, формат оказался "комиксовым" и проблема разрешилась даже не возникнув.
По рисовке - достойно. Не идеально, но глаз радует.
Музыка напомнила мне произведений Кей, а звуки неплохо подогнаны под нужные моменты и работают.
Текст уже вызывает некоторые сомнения, поскольку я встретил ошибки и опечатки, пусть и некритичные. А так, перевод вполне себе приятный и мне зашёл как родной. Очень понравились заметки об иероглифах, да и авторские примечания показались весьма интересными.
На этом достоинства новеллы заканчиваются. Маказаки сегодня слишком категоричен, но как-то так получается.

3. Вторословие: только сюжет

— Что случилось, мама? Почему все убегают?
— Человек пришёл в лес!
Бэмби


Как в старые добрые времена, займусь тем, что заспойлерю сюжет. Есть Сень - мальчик, которого бросила мать, с которым не общается отец и которого презирает мачеха. Это ГГ и он славен тем, что запускает в небо светящихся воздушных змеев. Да, так вот вышло, что в Китае, в его родном городе, нет звёзд на небе. И он хочет как бы вернуть их. В этом смысл его существования, всё остальное не имеет значения. Есть Кай - сын политика, который решает с ним подружиться. Есть чувачок под кодовым именем Выпендрёжник, что бросается подрезать змеев и хочет DR@TS@!!! Ну там ещё по мелочи: соратники ГГ из организации Кнайт, то есть Найт, то есть Кнайт. Есть тян-староста. Есть сестра Кая - Минь Минь - больная девочка, которой нравятся огоньки в небе, истинная фанатка Сеня.
Ну и вот Кай решает сдружиться с ГГ, не совсем ясно зачем, уговаривает его начать ходить в школу и помогает получить пощёчину от старосты. Потом некто, ну то есть Выпендрёжник, подрезает змеев. Небо темнеет, ГГ расстраивается, срётся с мачехой, срётся с Каем и идёт делать вещи в жуткий дождь. Кай же, получив удар в челюсть, отправляется к драчуну и предлагает ему помощь. Дескать, ты хороший парень, не то, что этот Сень, я тебя поддерживаю, так что иди и объясни лидеру Кнайта, что надо бы ему бросить всё это дело со змейками. На фоне всего этого раскрылось, что предприятия отца Кая выкидывает много отходов в окружающее среду, и теперь надо бы богатой семье уезжать из Китая. Сень пробует остановить, внезапно, узнаёт от него, что батарейки со змеев тоже нужно утилизировать и разочаровывается. Но приходит наш Позер и просто так начинает на него бычить. В итоге, ГГ решает всё исправить, вместе со своими соратниками, а Кай ждёт возможности вернуться и помочь ему в этом.
Концовка, которую добавил пан Ворон, как я понял, показывает нам, что всё прошло удачно, хорошие стали экоактивистами, а вместо угля теперь используют некое более чистое топливо. Вин? Вин.
Но как-то всё это не так.
Давайте начистоту, маслята. Природе плохо. Уже давно. Но тут нет простых и быстрых решений. Переход на альтернативные источники энергии - долгий и дорогой процесс. Из того, что я слышал - имеется проблема и в эффективности подобного, грубо говоря, исключительно ВИЭ, при нынешних технологиях, неспособны обеспечить столько же энергии, сколько мы потребляем на сейчас. Таким образом, нам надо или поумерить аппетиты, или всё таки комбинировать и думать дальше. Само собой, контроль за выбросами нужен и важен, тут спорить не о чем. Это если касаться научной стороны вопроса. Если же оценивать происходящее в Найте, то мы сталкиваемся с проблемами.
Самая неприятная из них - персонажи здесь пустышки. Их цель - бороться за экологию и всё, больше ни для чего они ненужны. У них нет истории, характеры особо не прописаны и мотивации слабые. Что и почему делает Кай? Зачем он, якобы, предаёт ГГ? Почему тот его прощает? Ну ладно, дети политиков люди странные, нам, простым работягам, их не дано понять. Но что с антагонистом в виде Выпендрёжника? Что он за человек? Какая у него мотивация? Ответов нет.

4. Послесловие

Дерево, которое было хорошим деревом и вело чистую, честную и гладкоствольную жизнь, может рассчитывать на жизнь после смерти. Прожив поистине зеленую жизнь, в конце концов оно перевоплотится в пять тысяч рулонов туалетной бумаги.
Терри Пратчетт, Безумная звезда


Это интересный образец истории с посылом. И вроде он хороший, да и автор подошла к творению с любовью, но слишком мало оказалось вложено не в тему новеллы, а в саму историю и в её участников. Герои здесь просто делают то, что от них требуется по сюжету, за ними не видно жизни, они не живут в этой истории. У них нет целей, чётких характеров, они просто подчинены некоему фатуму. И все как один за экологию. Даже хулиган, что режет змеев, и тот добряк в душе да за чистый воздух. И это тем страннее, что люди, по сути, эту самую природу и убивают, где же среди них плохие? Ну ок, гг в общем-то можно мудаком признать. И его мачеху не самой милой тоже. Хотя если Сень за звёзды, то можно и дальше напоминать бедной женщине о её бесплодии, когда ты не хочешь её слушаться. Почему бы и нет, в общем-то? Дальше остаётся только начать смеяться над ветеранами да инвалидами, как Азазин Крит с Машей Акашей завещали. Ну и отец Кая такой себе, да ещё какие-то там люди, про которых мы из ящика в вн узнаем. Но мы их не видели. Кто они? Почему они это делают? Ответа нет. Есть ли решение у автора? Тоже нет. Лишь сетования на то, что природу убивают и нам надо что-то делать. А по сути, может стоило бы сделать и эту историю нечтом другим. Например, просто трогательной ностальгической штукой вроде Токио, что покажет нам как было прекрасно, когда звёзды были. Или когда вода в кране была чистой. Или когда можно было спокойно пойти охотиться на мамонтов, не переживая за имущество и верность своей женщины, что осталась в пещере с ребёнком даже без всяких камер и троянов. А имеем просто посыл, банальный по сути, и слабую по степени втягиванию читателя в происходящее историю. 3/10.
Сообщение отредактировал makazaki_tohoya - Среда, 22/Июл/2020, 12:18
Умирают песни, умираем и мы,
но [плевать],
Каждый день, дважды в день,
OG Gang, ruvn, OG Gang,
Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна,
Если что-то решили – [не стоит] извиняться...

Хемуль

#36
Ну что же. Жаль, что сравнить переводы не выйдет, чтобы вновь всех не задерживать. Попробую написать отзыв и без этого. Текст снова разбирать не буду, так как читал новеллу лишь в переводах.

1 Перевод. На мой взгляд, в целом, годный, но не без минусов. Очень порадовали комментарии переводчика, а также объяснения иероглифов, которых я при первом чтении вообще не заметил. Многим такие мелочи не волнуют, а напрасно. По сути, впечатления кальки не возникало, но кое-где я бы, пожалуй, все же поменял порядок слов. Совсем без ошибок, к сожалению, тоже не обошлось. Почти в самом начале в слове ребёнок была пропущена буква (в комментариях переводчика), ближе концу, во время последней ссоры двух друзей был пропущен какой-то глагол. Кажется, может или что-то такое. Ещё примерно там же встретилась ошибка на не и ни. Где-то запятые были лишними, а где-то наоборот их не хватало. Также немного удивило, что в части слов буква ё была, а в некоторых других нет. Но это все так, как по мне нормальный перевод. Я уж точно не лучше перевожу, а уж по сравнению с мангой, я бы сказал, просто шедевр.

2 Техническая часть. Вот тут все, если честно, понравилось меньше. Понимаю, что была проделана колоссальная работа над Ренпи-портом, но все же я бы лучше оставил стандартный интерфейс. Он, конечно, очень скучный и кнулый, зато в нем есть, например, функция пропуска, автоматические и быстрые сейвы (хоть игра и совсем короткая) и т. д. Ну, и ещё мне не понравился выбор кирилиического шрифта. Не знаю, как в оригинале, но в русской версии даже в меню некоторый текст для меня немного сливался с фоном. Часть шрифтов героев также читалось не очень (особенно это бросилось в глаза, когда были видны два шрифта сразу). А ещё часть текста почему-то было выделено красным на красном фоне, от чего я с большим трудом в итоге догадывался, что же там написано. Зато сам по себе формат подачи текста приглянулся. Ведь он оригинальный, а для меня в большинстве случаев оригинально - это и значит хорошо. Также порадовало наличие порта на Андроид, это все же куда приятнее, чем запускать с помощью эмулятора на нем.

3 Музыка. Для меня достаточно спорный момент. Могу ошибаться (если так, то все написанное мной в этом пункте дальше можно не читать), но вроде бы в оригинальной версии никакой музыки не было, а потому было бы сложно её оценить. Не знаю, какие у этого причины - лень автора или осознанная воля? В любом случае, эта лень и  воля была нарушена и музыка в игре появилась. Не знаю, когда я переводил Мне приснился сон, где тоже почему-то никакой музыки нет, мне даже в голову не приходило добавить её туда. С другой стороны особой проблемы здесь, как по мне, нет, ведь если не нравится, музыку легко можно отключить. К тому же пан Ворон отлично справился со своей задачей, и музыка в итоге настолько прижилась в игре, что я бы, если бы не знал, ни за что бы не поверил, что там её изначально не было. Любопытно, кстати, узнать, что это за мелодии и откуда они взяты. Надеюсь, в игре так или иначе это указано.

4 Графика. На мой взгляд, лучшее, что здесь есть. Обычно она для меня играет достаточно вторую роль, но здесь я не случайно вспомнил, что в ВН слово визуальный далеко не случайной идёт первой. Хотя формально эта игра (как и какая-нибудь Макна с Нарциссами) должна бы попасть на Склад, ведь нормальных спрайтов в ней нет, одни только ЦГ. Зато какие! Здесь настолько интересно играет свет, что от такой графике просто невозможно оторваться. С такой прекрасной графикой, как по мне, даже совсем без текста новелла не стала бы менее прекрасной, как бы странно все это не звучало.

5 Сюжет. Пожалуй, соглашусь с другими клубчанам и, что в нем есть некоторые нелогичности. Например, меня очень удивило откуда у гг вдруг появилась школьная форма, если раньше в школу он не ходил. Ещё сильнее удивило, что у всех Кнайтов почти одинаковые красные футболки, странно, где они их достали в таком количестве. Но, в целом, графика так меня увлекла, что подобных состывок я почти не замечал. Личность старшей девочки у меня лично вопросов не вызывала. Ну, подруга она или старшая сестра? Разве это бы поменял хоть что-то? Концовка пана Ворона мне лично не понравилось. Додумывай за автора я, то сделал бы концовку грустной, ведь мне кажется, что действия героев, к сожалению, слишком нелепы, и потому ни к чему дельному привести, вероятно, не смогут... Зато тут можно было бы сделать какой-то посыл, например, вроде того, что хоть героини и потнрпили крах, но теперь действуй ты! Впрочем, лучше не буду решать за автора. Ну, и я соглашусь с Флоки, что сенен-ай здесь был бы уместен - помог бы закрыть всякие дыру в истории и заодно привлёк бы внимание куда большей аудитории к, без сомнения, важной экологической проблеме. Впрочем, мне все же история без какой-либо романтики нравятся больше, да и Лиспер вряд ли стал бы переводить сенен-ай...

6 Итог. Когда я вижу новеллу с такой крутой графикой, то она сразу мне нравится. А ещё здесь нет 18+ и подобного, зато есть очень актуальный (для Китая и отчасти России а не для "загнивающего", по мнению Первого канала, Запада) посыл, и в этом смысле особенно печально, что я не уверен, есть ли у новеллы полный китайский перевод. Так что годная (на мой взгляд) графика +близкая мне позиция и стали для меня чем-то, что, мне в основном, здесь и понравилось. Впрочем тут и музыка хороша подобрана, да и контраст между старым (манги) и новым (Вороний переводом) был очень полезен мне, чтобы убедиться, как переводчику как переводить не надо. В общем, мне понравилась новелла, и я заканчиваю свое мнение, потому что тщетно пытаюсь не уснуть. Всем спокойной ночи

Neran

#37
Хемуль, это бы раскрыло Фэй как персонажа, плавно и правильно ввело ее в сюжет (ой, я забыла, сюжета то и нет толком, куда вводить то). ncry
Разница ОГРОМНАЯ. Если бы она просто мелькала на фоне (как родители ГГ например, хотя даже мачеха на фоне Фэй и то раскрыта больше), то это было бы простительно. А так - увольте. К тому же я все расписала в отзыве, более чем понятно, так что meh.
Нигде не сказано, что Сэнь не ходил в школу. Сказано только, что он прогуливал, а значит и форма у него была. Ну а на футболки можно просто скинуться по доллару (да и вроде они не дефицитные, вполне обычные, просто Сэнь выбрал подходящую стилистику), типа чего? Вроде никто от бедности там не страдал nmda

Lisper

#38
Цитата Хемуль ()
Совсем без ошибок, к сожалению, тоже не обошлось.
Часть из них уже исправлена благодаря товарищу Маказаки. (Он скинул списочек мне в ЛС). И от Хемуля тоже хотелось бы увидеть конкретные примеры (а то так и останусь неучем). Ну да ладно.

Цитата Хемуль ()
Техническая часть. Вот тут все, если честно, понравилось меньше.
Глядя на интерфейс сейчас, я понимаю что одни вещи не доделал, а другие -- перемудрил. Нужно было уделить ему больше времени.

Цитата Хемуль ()
Любопытно, кстати, узнать, что это за мелодии и откуда они взяты. Надеюсь, в игре так или иначе это указано.
 Дык, в титрах все композиции расписаны. Немало из них взято именно из китайского инфополя. И да, в оригинале ни звуков, ни музыки не было.

Цитата Хемуль ()
да и контраст между старым (манги) и новым (Вороний переводом) был очень полезен мне, чтобы убедиться, как переводчику как переводить надо.
Скорее -- как переводить не надо. Се бо любой перевод будет лучше того, что имеется в "манге". А вот у кого действительно стоит поучиться, так это, например, у переводчиков "Дома Иллюзий", "Цикад" и "VA-11 HALL-A".
Сообщение отредактировал Lisper - Воскресенье, 26/Июл/2020, 11:27

Хемуль

#39
Ну, я же привёл несколько примеров. Здесь конкретные ошибки просто сложнее искать, ибо графика.

Ну да, возможно. Значит, я просто их не заметил.

Я именно это и имел в виду. Просто не пропустил... То есть, сравнение нескольких перевод - очень полезная вещь, которая позволяет на чужих ошибках учиться.

Хемуль

#40
Так я про Фей и не спорил. Просто сказал, что меня это не удивило. Ну, и если бы про футболки сказали, то у меня бы это вопросов не вызвало.

Ultra_Scream

#42
У меня есть просьба не закрывать съезд до пятницы хотя бы. Лично я планирую пройти новеллу до этого момента, составить и написать тут свои впечатления, мысли о ней.
Зродились ми великої години
З пожеж війни, із полум'я вогнів
Плекав нас біль по втраті України
Кормив нас гнів і злість на ворогів

Ultra_Scream

#44
Последний готов)
Я чуть менее, чем за час, но внимательно прошел новеллу Knite. Совершенно не претендую на звание обзора, до уровня которых вышли часть отзывов, так что мой скорее представляет собой впечатления от прохождения и конечное мнение.

Прежде всего хочу отметить арт - он очень понравился мне уже с первых страниц. Детализированный в достаточной мере, выразительный и стильный. Подобраны разные цветовые палитры под разные же эпизоды. Было предостаточно кадров, что композиции в них выстроены с эффектом панорамы, или же "рыбьего глаза", это заметно разнообразит визуальную часть ситуации и подталкивает к их рассматриванию.
Я в курсе о предыстории перевода новеллы, о коей писал Лиспер на странице проекта. Поэтому мне было достаточно очевидно, почему диалоги оформлены подобным образом - наложены поверх арта. И в то же время я посчитал это весьма оригинальным ходом. А благодаря тому, что репликам каждого персонажа соответствовал свой шрифт, то легко было следить за диалогами, кто что говорит. В общем, визуалу в Knite однозначно идет плюс от меня.
Музыка - мне сложно тут что-то сказать, но мне она не сбивала общий настрой во время чтения. Значит, подобрана вполне уместно. Есть и звуковое сопровождение во время отдельных событий, которое ощутимо дополняло обстановку в ситуациях.

По поводу сюжета. У меня не было особых ожиданий от истории. Но мне было интересно следить. С самого начала у меня возникло стойкое ощущение того, что я как будто читаю красивую сказку, которая в середине спотыкается об реальность, но потом снова встает, добиваясь хорошего финала (которого в оригинале нету как такового, но я все же предпочту законченную историю). И как подобает любой сказке, имеется мораль. В данному случае, этой моралью стала тема экологии - чистота окружающей природы ради следующих поколений и уменьшение вредных выбросов заводов. По правде сказать, это только часть всего списка экопроблем, но т.к. в начале было сказано, что новелла посвящена Китаю, то и проблема рассмотрена как наиболее больная для Китая. К чему и вел весь сюжет, но плавно и постепенно.

Только после того, как изложил свои мысли, полностью прочитал ветку сбщ в теме и каждый отзыв. Меня удивило то, что почти все говорили о слабой проработке персонажей и многих логических несостыковок. Я согласен, что это все действительно имеет место, но мне сложно требовать подобные вещи от новеллы длиной в час от силы. Возможно, у меня сыграло значение мое восприятие повествования в стиле сказки, отчего неважен был полный психологический портрет персонажей. И все же, каждый был введен только ради донесения основной морали.

В целом, моя оценка скорее всего 6 из 10. Мне понравилось, но по сценарной части слабенько.
Сообщение отредактировал Ultra_Scream - Четверг, 30/Июл/2020, 12:55
Зродились ми великої години
З пожеж війни, із полум'я вогнів
Плекав нас біль по втраті України
Кормив нас гнів і злість на ворогів
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Новельный клуб » Двадцать второй съезд. Найт (Ура...)
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: