Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Предложения на перевод новелл (Надеюсь, полезная идея)
Предложения на перевод новелл

CoralineIvy
Дата: Четверг, 02.07.2020, 19:51 | Сообщение # 211
Проверенный
Сообщений: 3
Награды: 1
Cateau? А почему безуспешно, проблемы с движком?

Nevilla
Дата: Четверг, 02.07.2020, 19:53 | Сообщение # 212
Друг сайта
Сообщений: 184
Награды: 7
Цитата CoralineIvy ()
А почему безуспешно,
Мне тоже стало интересно в чём там загвоздка. Сама по себе новелла маленькая, на первый взгляд с самим переводом сложностей возникнуть не должно.

Хемуль
Дата: Четверг, 02.07.2020, 19:59 | Сообщение # 213
Друг сайта
Сообщений: 4221
Награды: 20
Подозреваю, не хватило знаний и желания переводить.

Reptile_Kun
Дата: Пятница, 03.07.2020, 17:33 | Сообщение # 214
Пользователь
Сообщений: 54
Награды: 0
Что ж, рискну - "Eien no Owari ni".
[JP]Конечно, вряд ли будут переводить, но всё же...

Хемуль
Дата: Пятница, 03.07.2020, 18:21 | Сообщение # 215
Друг сайта
Сообщений: 4221
Награды: 20
Почему же, тут вроде есть японист, который как раз искал себе новый проект. Может, он и посмотрит.

Сообщение отредактировал Хемуль - Пятница, 03.07.2020, 18:24

Tester
Дата: Пятница, 03.07.2020, 18:27 | Сообщение # 216
Друг сайта
Сообщений: 108
Награды: 9
Цитата Reptile_Kun ()
[JP]Конечно, вряд ли будут переводить, но всё же...
Как повысить шансы на перевод и просто сделать благое дело?

Узнайте, какой там движок. Или хотя бы скиньте сюда данные о тамошних файлов. Можете ещё скинуть ресурсы .exe-шника.

Точнее, лучше сделайте так в следующий раз. А в данной конкретной вроде бы Marble.


Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Сообщение отредактировал Tester - Пятница, 03.07.2020, 18:30

Lisper
Дата: Пятница, 03.07.2020, 18:45 | Сообщение # 217
Друг сайта
Сообщений: 381
Награды: 9
Цитата CoralineIvy ()
Cateau? А почему безуспешно, проблемы с движком?
С самим движком проблем нет -- игровые ресурсы вскрываются легко даже по моим меркам. Думаю, всё дело в скриптах -- внутриигровой текст разбит на туеву ху множество мелких файлов (по паре-тройке строк в каждом). И без бутылки без ангельского терпения эту мозаику не собрать.


Угрюмо и молчаливо в стороне стоит санатор Ворон в маске, как ни странно, ворона, но более чёрной, как будто сплошь покрытой смолой.

Сообщение отредактировал Lisper - Пятница, 03.07.2020, 18:46

Хемуль
Дата: Пятница, 03.07.2020, 18:53 | Сообщение # 218
Друг сайта
Сообщений: 4221
Награды: 20
Не знаю, если посмотреть на страницу ВК переводчика, то у меня создаётся в печатление, что дело скорее в безответственном отношении к проекту. Хотя, может, я и ошибаюсь, конечно. В любом случае, вроде бы помощи он не просил.

Сообщение отредактировал Хемуль - Пятница, 03.07.2020, 19:14

Tester
Дата: Пятница, 03.07.2020, 18:57 | Сообщение # 219
Друг сайта
Сообщений: 108
Награды: 9
Цитата Lisper ()
без ангельского терпения эту мозаику не собрать.
Коли формат относительно лёгок (например, простой текстовый скрипт), можно сравнительно легко написать программу, собирающую всех их в один. И заодно разбирающую назад. Так что не проблема.


Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Сообщение отредактировал Tester - Пятница, 03.07.2020, 18:58

Хемуль
Дата: Пятница, 03.07.2020, 18:59 | Сообщение # 220
Друг сайта
Сообщений: 4221
Награды: 20
Подозреваю, проблема, так как, мне кажется, для этого нужны определённые навыки, которые, вероятно, есть далеко не у всех переводчиков.

Tester
Дата: Пятница, 03.07.2020, 19:01 | Сообщение # 221
Друг сайта
Сообщений: 108
Награды: 9
Цитата Хемуль ()
далеко
Ну, на самом деле достаточно базовых знаний программирования на некотором языке и базовой же работы с файлами. Но, опять же, только для простых форматов без дополнительных зависимостей от смещений и прочего подобного.


Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Сообщение отредактировал Tester - Пятница, 03.07.2020, 19:05

Хемуль
Дата: Пятница, 03.07.2020, 19:11 | Сообщение # 222
Друг сайта
Сообщений: 4221
Награды: 20
Ну да, возможно. А, вообще, мне кажется, вполне можно делать эту вручную. В той же Подруге, нарример, текст был разбит на двадцать с лишним файлом, в части из которых было всего пара строчек. Но это вовсе не помешало мне её перевести.

Tomoyuuki
Дата: Суббота, 18.07.2020, 06:13 | Сообщение # 223
Проверенный
Сообщений: 201
Награды: 2
Добавлю сюда работу от Марени Dungeons & Daimeiwaku -Great Edges in the Abyss-
Буду рад хоть каким-нибудь упоминаниям об этой вещи от иностранцев.
Рецензий на английском нет, но может кто-то писал свои впечатления на каких-нибудь форумах.

Добавлено (18.07.2020, 06:22)
---------------------------------------------
P.S.
Что-то мне не очень нравится этот тег в новеллах Марени Heroine with Sexual Experience 2.0
В жизни оно, конечно, так и бывает, но в новеллах нужны богини, а не дырявые корыта! 
Осуждаю! nstop

Tester
Дата: Суббота, 18.07.2020, 13:14 | Сообщение # 224
Друг сайта
Сообщений: 108
Награды: 9
1. Требуется заменить "Новейший движок от Nitroplus" на "Mware". Вроде бы выяснил название того движка, на коем сделаны последние игры от Nitroplus.
2. К Подземелью/Лабиринту приписать движок "codeX RScript".


Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Хемуль
Дата: Суббота, 18.07.2020, 13:33 | Сообщение # 225
Друг сайта
Сообщений: 4221
Награды: 20
Ладно, попробую заменить. Хотя боюсь опять что-то не то отредактировать...
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Предложения на перевод новелл (Надеюсь, полезная идея)
Поиск: