BattlePeasant
#46 | Тема: Баги на сайтеНе гаснут «новые сообщения» в некоторых темах после просмотра. Похоже там, где имеется «добавлено».
Пользователи · Поиск по форуму · · Вход в аккаунт · Регистрация |
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » BattlePeasant [130] |
Результаты поиска |
BattlePeasant#46 | Тема: Баги на сайтеНе гаснут «новые сообщения» в некоторых темах после просмотра. Похоже там, где имеется «добавлено».
|
BattlePeasant#47 | Тема: ФлудилкаНе пойму, зачем на русскоязычном сайте пользоваться транскрипциями японских терминов? Почему нельзя по-русски написать: педики? Ах, это не культурно! А в зад драть друг друга, культурно? Едва не вляпался в какой-то сёнен. На обложку не обратил особого внимания: ну волосы короткие, ну в брюках. Уверен был, что всё плохое красным гореть должно. А на скриншотах призадумался: цвет текста какой-то невнятный, хорошо ли читаться будет? Потом только дошло. Я что, все эти ой и ай знать обязан?
|
BattlePeasant#48 | Тема: ФлудилкаDeth, теги я прочитал! В том и дело, что там не написано про педиков. А в описании, может быть избегают феминитивов? По существу что скажете? Зачем здесь японо-терминология? Если даже многие тут анимешками обсмотрелись, они что, слово «педик» не знают? Какие-то сёдзи и сёны им подавай.
|
BattlePeasant#49 | Тема: ФлудилкаВо-первых, если надо гуглить, то термин уже не устоявшийся. К тому же, надо знать, что гуглить. Может быть это какой-нибудь второстепенный термин, любовь к голубоглазым блондинкам, например. Зачем мне всё это держать в голове? Я отдыхать сюда пришёл.
Во-вторых, слова блеклые, невыразительные, плохо запоминающиеся. В-третьих, придумали они комиксы для бедных, и что теперь, мы обязаны всю действительно устоявшуюся русскую терминологию локально менять на японскую? Большинство тегов используются вполне нормальные. Зачем мешанина? |
BattlePeasant#50 | Тема: ФлудилкаDeth, именно! Вы, может быть офисный сиделец и готовы погружаться в чужие суб-пуп-культуры, а нам, трудягам, не хочется заниматься всякой бессмысленной фигнёй. Я от этого умнее стану, если выучу слово «педик» по-японски?
|
BattlePeasant#51 | Тема: ФлудилкаКак это явление не назови, вскоре слово получит отрицательную коннотацию. Педерастия, гомосятина, голубизна (заговняли идиллический образ), гейство, слэш (взялись за косую палку). Почему приходится искать всё новые слова? Потому что старые становятся ругательствами. Назвать содомией, всем будет понятно и не сильно ругательно теперь уже. А лесбиянство не очень порицается, так что вообще проблемы не вижу.
|
BattlePeasant#52 | Тема: ФлудилкаХемуль, потому что действует только на спецсайтах. И потому что серое и не запоминающееся. И потому что пока.
Зато задачу свою не выполняет: кого надо – привлекает, однако кого не надо – не отпугивает. Но если наружу вылезет, будут и сёненайцами материть. Как пример: «Голубки» (влюблённые) – «голубки» (то же самое в среде гомосексуалистов) – «голубые» (самоназвание гомосексуалистов, абсолютно доброе и трогательное) – «голубые» (вышло в массы и стало оскорблением). |
BattlePeasant#53 | Тема: ФлудилкаJoxer, вы просто пытаетесь подчеркнуть свою уникальность, принадлежность к закрытой группе со своим языком и прочими тайными знаками. Как дети. Если взять иностранный термин, то звучать он будет в десять раз круче? Дешёвый приём.
|
BattlePeasant#54 | Тема: ФлудилкаИнди хорошо ложаться на ассоциацию «индийские» (типа таджикских), хотя произошли от другого корня.
|
BattlePeasant#55 | Тема: Предложения по сайтуХемуль, логичнее сделать тему «Рекомендую новеллу», в которую можно будет кидать новеллы, пролежавшие на сайте не менее года, с аннотацией, почему её следует прочесть. Так будет отбор, а не случайные «-аи» и гаремники.
|
BattlePeasant#57 | Тема: Моя твоя переводить!В качестве самоназначенного члена жюри:
Под лавиной, погребённый лавиной. Из-за отсутствия, однако не похоже на правду, там что голод? информатики, для того чтобы проводить больше времени (жуткое яканье вообще не к месту) Туман радости и жизни который в моей голове всё еще помнится как настолько же настоящий Со временем я понял: что-то пропало из того мира, У человека могут быть древние воспоминания? Но с современными друзьями. Очевидно имеется ввиду, что серы как нечто в очень старом воспоминании, серы как очень старые воспоминания. Если там не двоеточие, то пожалуй лучше так: «Я чуть ли не каждый день веселился с друзьями, играл с командой в футбол». Думаю плохо применимо к бытовой сфере, кроме, разве что: «развивались отношения». Чья жихнь, чья улыбка, вообще или героя конкретно? Слегка канцелярно? Всё же напрашивается здесь двоеточие, а читателю подсовывают запятую.Лучше, когда читатель сразу ожидает её. Имеется ввиду порядок слов, чтобы запятая была ожидаема. См. выше. в футбол Воспринимается скорее как «некими недостатками блюд». Недостаточным разнообразием. «от занятий, чтобы залипнуть в ленту или окунуться». Опять же, «залипший в ленте» для представляется как вляпавшийся в скотч, хотя и понимаю, что это лента новостей. Я бы попросил переформулировать это более ясно. застилавшая глаза, что представляется мне так же отчетливо, как и последние мгновения Нельзя обнаружить, что пропало нечто неизвестное. Можно только догадываться, предполагать. Не кажется здесь удачным. Сообщение отредактировал BattlePeasant - Пятница, 09/Окт/2020, 19:35
|
BattlePeasant#58 | Тема: Моя твоя переводить!В качестве самоназначенного члена жюри:
наполнен радостью, в те давние времена, когда жизнь не была такой тяжелой, а веселье было Несколько тяжеловестно. Парящий над градом. Просто: «еды в столовой», не лучше? Именно с этой дымкой веселья и жизни, которая казалась мне такой же реальной как и моя нынешняя, Мне кажется не лучший вариант «обнаружил отсутствие непонятно чего». Почувствовал, догадался. Выглядит как некий непонятный термин: «повседневная стирка» (программа стиральной машины), «повседневная заморозка». Было бы лучше что нибудь вроде «замороженной повседневности». Сообщение отредактировал BattlePeasant - Пятница, 09/Окт/2020, 19:33
|
BattlePeasant#59 | Тема: Моя твоя переводить!А "былки" здесь - осознаный повтор, неизбежный из-за времени повествования. Град это не только метеорологичекое явление и архаичное написание слова "город", но еще и "множество". С другой стороны, можно заменить каким-нибудь "ворохом". А у Лиспера всё хорошо. Потому что у него литературный перевод. |
BattlePeasant#60 | Тема: Моя твоя переводить!Всё же считаю отсебятину лучшим вариантом, чем калька. Тем более, если смысл текста находится за границами понимания, то лучше написать нечто своё, лежащее где-то близко, создающее атмосферу, чем лепить нечто выбивающее из колеи и ломающее мозг читателю.Непонятное тоже можно написать по-разному.
Кстати говоря, упустил: Где-то несогласованно. Видимо имелось ввиду «как и мою нынешнюю жизнь». Сообщение отредактировал BattlePeasant - Пятница, 09/Окт/2020, 22:01
|
| ||