Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Deth [167]
Результаты поиска

Deth

#34 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Хемуль ()
Замечу, что в переводы он старорускость не добавляет, только в свои посты.

¯\_(ツ)_/¯




Цитата Хемуль ()
И вообще, если всё так плохо, может, вы сами возьметесь за перевод и исправите ситуацию? Или только критиковать умеете?

https://vk.com/wall-173738622_9
https://vk.com/wall-173738622_6
¯\_(ツ)_/¯
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#35 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Nevilla ()
Покупать и читать "это" точно не буду, не обольщайтесь. Даже бесплатно на такое "удовольствие" время не тратила бы.


"Я новеллу в глаза не видела, но перевод точно плохой, потому что мне не нравится человек, переводивший новеллу"
Весело. ¯\_(ツ)_/¯
Сообщение отредактировал Deth - Вторник, 11/Июн/2019, 17:26
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#36 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Nevilla ()
Ваше, нет? Отзыв точно не мой. шот от лайтшотВот от меня вам подарок, что с чёртовым шрифтом? На продакшн никто не посмотрел когда шрифт этот лепили? Все ослепли? Не благодарите: шот лайтшот


И эти скрины, конечно же, имеют отношение к качеству перевода, потому что... Ну, вы знаете Руса.
Цитата Nevilla ()
Вы в собственные комментарии заглядываете?


Забавно, как человек, жалующийся на "токсичность", кидается с пассивной агрессией и своим домыслами на всех, кто под руку попадется. Особенно когда ты никакого отношения ни к команде переводчиков, ни к отзывам не имеешь.
Токсичность не перестает быть токсичностью лишь от того, что вы прямо не оскорбляете оппонента. Как хорошо, что мы живём в 2019, и слово токсичность не несёт никакого смысла, иначе бы я обиделась и назвала вас токсичной. ¯\_(ツ)_/¯
Цитата Nevilla ()
Я даже читать ещё ничего не начала. Но с таким положением вещей и не начну. Зачем тратить свое время на "такое" (и деньги).


Я понимаю, что очень сложно критиковать перевод и уместность "батлов", когда ты текст в глаза не видел и видеть не хочешь, потому что боишься оказаться неправым, вам необязательно оправдываться.
___________________
Хотела написать, что Сан-тим, переводившая Фолт, никакого отношения к Люси и Догме не имеет, но переводчик уже сам отписался. ¯\_(ツ)_/¯
Сообщение отредактировал Deth - Вторник, 11/Июн/2019, 19:09
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#38 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Nevilla ()
Сами же эти линки здесь оставили :) Зачем? :)

Я даже не знаю. Возможно, потому что человек выше спрашивал, на каком основании hurrdurrmacher критикует чьи-то переводы и почему не попробует переводить сам?  ¯\_(ツ)_/¯
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#39 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Nevilla ()
Пользователь дает "про" совет о том, как нужно правильно оформлять текст.

От дурных привычек трудно избавляться, но как только вы перестанете считать людей "про", хотя они таковыми себя не считают, жить станет намного легче.
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#40 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Nevilla ()
Вот оставили ссылку, теперь не удивляйтесь, что стали примером. Я, естественно, по первой же линке и перешла, посмотреть, как там оно, у мастеров своего дела.

Владелец паблика тут уже раз десять отписался, а вы переводы всё мне приписываете. Девушка, есть же более изящные способы познакомиться. ¯\_(ツ)_/¯
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#42 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Nevilla ()
Вы тоже считаете себя любителями.

Так, ладно.В последний раз говорю - я к Сан-Тим отношения не имею. Плиз, хватит, у меня кончаются идеи, как это написать не прямым текстом. ¯\_(ツ)_/¯
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#43 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Хемуль ()
А разве смайлики не для этого созданы? Тем более, здесь они очень милые и нестандартные. Или для пущей оригинальности? Опять, конечно, оффтоп, но просто интересно стало.

Мне не нравится стиль местных смайлов. Слишком нагромождено. То ли дело текстовые. ¯\_(ツ)_/¯ - простая улыбка и разведенные в стороны руки как бы говорят "даже не знаю, что тут добавить." Или, например, (ง •̀_•́)ง - несмотря на милое лицо, боевая поза несёт в себе угрозу, но не выглядит слишком агрессивно. Про ленни, думаю, даже говорить не надо. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#44 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Nevilla ()
Прекрасно, а к кому Вы имеете отношение? Просто скинули ссылки и всё? Поклонник? :)

Да. У Макна Грамуры, например, был отличный перевод, передающий сказочное настроение всей новеллы. Сложно после такого не уважать человека, принявшего участие в адаптации.
Я бы и вам её посоветовала, но вы наверняка не станете читать из-за плохо подобранного шрифта. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง

Deth

#45 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Цитата Хемуль ()
Вот здесь сказочный перевод?

Цитата Deth ()
был отличный перевод, передающий сказочное настроение всей новеллы

Только потом не жалуйтесь, что перевод не сказочный, потому что "сказочность" относилась только к новелле.   ¯\_(ツ)_/¯
Ты спросишь че с игрой? а я отвечу - ето РВН (ง •̀_•́)ง
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Deth [167]
Поиск: