Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Флудилка (Общение на любые темы)
Флудилка

Tester

#3362
Тем временем последняя часть ТАРИД, масштабная статья о технических аспектах движка SLG System, вышла!
В силу сложности и множества версий движка она получилась намного масштабнее всех остальных. Возможно, она даже больше всех прочих ТАРИД вместе взятых.
Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Tomoyuuki

#3363
Цитата hurrdurrmacher ()
А для двух профессиональных переводчиков(автора перевода и меня) вполне себе нормально смотрится.
Ну для тебя и "нос идёт кровью" нормально смотрится, чего уж там nhehe

Цитата hurrdurrmacher ()
я даже объяснил каждое решене, за которое мог бы зацепиться глаз дилетанта.
Объясни тогда, почему авторы хваленого тобой "Дождя" ставят запятые после однородных членов предложения, чего не делают даже школьники.








Цитата hurrdurrmacher ()
Поздравляю, ты нашел подтверждение своей неверной позиции среди таких же дилетантов.
Ты называешь дилетантами тех, кто приложил руку к величайшим шедеврам. При этом сам ты перевел на русский... ничего.
Профессиональный переводчик ты наш)
Прикрепления: 9982934.png(223.3 Kb) · 0735995.png(54.3 Kb) · 2683353.png(42.6 Kb) · 3357339.png(146.9 Kb)
Сообщение отредактировал Tomoyuuki - Понедельник, 23/Авг/2021, 18:59

hurrdurrmacher

#3364
Цитата Tomoyuuki ()
Ну для тебя и "нос идёт кровью" нормально смотрится, чего уж там
Ну-ка, ну-ка, где я такое писал?
Цитата Tomoyuuki ()
Объясни тогда, почему авторы хваленого тобой "Дождя" ставят запятые после однородных членов предложения, чего не делают даже школьники.
Объясняю: работа делалась в сжатые сроки и у них не было в команде такого гениального корректора, как ты. Впрочем, мне нравится, что ты в очередной раз слился из спора, потому что тебе нечего противопоставить моим аргументам, и прешел в фазу "пойду докопаюсь где-нибудь до запятых".
Цитата Tomoyuuki ()
Ты называешь дилетантами тех, кто приложил руку к величайшим шедеврам. При этом сам ты перевел на русский... ничего.Профессиональный переводчик ты наш)
Ну тут я тебе могу только предложить пойти выпить таблетки. К каким величайшим шедеврам приложили руку авторы разбора перевода ГП с фанатского сайта по ГП?
Сообщение отредактировал hurrdurrmacher - Понедельник, 23/Авг/2021, 19:04

Tomoyuuki

#3365
Цитата hurrdurrmacher ()
Ну-ка, ну-ка, где я такое писал?
Ты расхваливал эту работу, говоря, что уровень текста этой новеллы написан на профессиональном или близком к тому уровне. При этом фразу "Нос идет кровь" ты воспринял на ура (иначе бы указал на ошибку или постеснялся бы хвалить эту работу). Кстати, товарищ Перивинкл справедливо вопрошал тебя, почему ты не проголосовал за новеллу, которую так нахваливал, и справедливо задался вопросом: "А не приложил ли ты сам к ней руку?"

Цитата hurrdurrmacher ()
Объясняю: работа делалась в сжатые сроки и у них не было в команде такого гениального корректора, как ты. Впрочем, мне нравится, что ты в очередной раз слился из спора, потому что тебе нечего противопоставить моим аргементам и прешел в фазу "пойду докопаюсь где-нибудь до запятых".
Понимаешь ли, это не просто запятые. Это запятые после однородных членов предложения. Даже школьникам позорно их ставить -- а тут ты называешь текст профессиональным) И что это говорит об адекватности твоей оценки?)

Цитата hurrdurrmacher ()
К каким величайшим шедеврам приложили руку авторы разбора перевода ГП с фанатского сайта по ГП?
Объясню, если не понял. Речь была про переводчицу Гарри Поттера, которая допускала подлинную отсебятину. Или ты склонен поддерживать и ее варианты перевода?

hurrdurrmacher

#3366
Цитата Tomoyuuki ()
Ты расхваливал эту работу, говоря, что уровень текста этой новеллы написан на профессиональном или близком к тому уровне. При этом фразу "Нос идет кровь" ты воспринял на ура (иначе бы указал на ошибку или постеснялся бы хвалить эту работу). Кстати, товарищ Перивинкл справедливо вопрошал тебя, почему ты не проголосовал за новеллу, которую так нахваливал, и справедливо задался вопросом: "А не приложил ли ты сам к ней руку?"
Юки, дорогой, эта тема про обсуждение переводов, а не меня, если ты вдруг забыл. Но, так и быть, отввечу тебе на этот пост.
Я попросил тебя найти мне, где я сказал, что для меня "нормально смотрится" фраза " нос идёт кровью". Так вот, ты нашел? Более того, я в чате написал, что это описка. А работу я не постеснялся хвалить, потому что, внезапно, читал её, а не оценивал по одному скриншоту, как ты.
Цитата Tomoyuuki ()
Понимаешь ли, это не просто запятые. Это запятые после однородных членов предложения. Даже школьникам позорно их ставить -- а тут ты называешь текст профессиональным) И что это говорит об адекватности твоей оценки?)
Понимаешь ли, запятые в художественном тексте это просто запятые. Любой писатель может ошибиться в любой мелочи, то, в каком классе это изучают в школе, не имеет значения. Напомню, ты придираешься к запятым в ВН, которая была сделана за 10 дней, людьми, у которых помимо джема есть основная работа. Не стыдно? А оценка моя вполне адекватная, потому что, повторюсь, я работу эту читал, и точечно описал, в чём она хороша. Тебе скинуть наглядные примеры того, о чём я говорил? Для тебя, родной мой, что угодно.
Цитата Tomoyuuki ()
Объясню, если не понял. Речь была про переводчицу Гарри Поттера, которая допускала подлинную отсебятину. Или ты склонен поддерживать и ее варианты перевода?
Очень смешно читать про объяснения чего-либо от человека, который из контекста нашего разговора так и не понял, что да, я на стороне переводчиков-прфоессионалов, а не дилетантов, которые думают, что знают, как нужно переводить.

Не понимаю, как у тебя это каждый раз получается, но ты лучший вырыватель собственной могилы, которого я видел на анивизе, Юки.
Сообщение отредактировал hurrdurrmacher - Понедельник, 23/Авг/2021, 19:21

Tomoyuuki

#3367
Цитата hurrdurrmacher ()
Я попросил тебя найти мне, где я сказал, что для меня "нормально смотрится" фраза " нос идёт кровью". Так вот, ты нашел?
Извиваешься, как уж на сковородке. Пытаешься ухватиться за любую мелочь. Но нет, я нигде не писал, что ты говорил, что "нормально смотрится". Я писал:
Цитата Tomoyuuki ()
Ну для тебя и "нос идёт кровью" нормально смотрится, чего уж там
И этот вывод логически вытекает из того, что ты новеллу прочитал, высоко оценил, при этом ничего не сказал об "описке", то есть не заметил ее, то есть воспринял нормально.

Цитата hurrdurrmacher ()
Не стыдно? А оценка моя вполне адекватная, потому что, повторюсь, я работу эту читал, и точечно описал, в чём она хороша. Тебе скинуть наглядные примеры того, о чём я говорил?
Давай-ка я тебе скину еще один пример из этого шедевра:


Объясни-ка мне, как суета может "тратить" время?
Тут должно быть "отнимать" -- тоже назовешь опиской? Как-то их многовато уже, не находишь?

Цитата hurrdurrmacher ()
да, я на стороне переводчиков-прфоессионалов
Цитата hurrdurrmacher ()
А для двух профессиональных переводчиков(автора перевода и меня) вполне себе нормально смотрится.

Эстетик.

Называет себя профессионалом и тем, кто знает, как должен писаться и переводиться текст.

Говорит, что Дождь написан на профессиональном уровне, в котором "нос идет кровью", а "суета тратит время".

nlol
Прикрепления: 9613511.png(210.5 Kb)

hurrdurrmacher

#3368
Цитата Tomoyuuki ()
Извиваешься, как уж на сковородке. Пытаешься ухватиться за любую мелочь. Но нет, я нигде не писал, что ты говорил, что "нормально смотрится". Я писал:
Очень иронично слышать это от тебя. Проецируешь, учитывая, что спор о переводе ты проиграл и теперь скатился в банальный троллинг. Может, Терноксу пора взглянуть на твою деятельность попристальнее?
Цитата Tomoyuuki ()
Тут должно быть "отнимать" -- тоже назовешь опиской? Как-то их многовато уже, не находишь?
И как это опровергает то, за что я хвалил текст в этой работе? Правильно, никак. Да, текст шероховатый, но я и не называл его вылизанным.
Цитата Tomoyuuki ()
тем, кто знает, как должен писаться и переводиться текст.
И где я такой бред мог написать, интересно? Кстати, ты забыл добавить "всегда", а ещё написать "считает, что его субъективное мнение всегда правильное". Тогда идеальное соломенное чучелко получится.
Интересно, ты сам-то хоть осознаешь, насколько смешон?
Сообщение отредактировал hurrdurrmacher - Понедельник, 23/Авг/2021, 19:45

Tomoyuuki

#3369
Цитата hurrdurrmacher ()
Проецируешь, учитывая, что спор о переводе ты проиграл и теперь скатился в банальный троллинг.
А ты чего вдруг испугался настолько, что Терноксом пригрозил?) Ты мужик или терпила? И с чего ты решил, что спор я проиграл?
Ты пишешь, что для тебя, как для профессионального переводчика, нормально смотрится перевод Кинга.
Я же написал, что для тебя нормально смотрится и текст Дождя, который (повторюсь) ты назвал профессиональным.
Примеры "профессионального" текста я привел выше. Когда я начал обсуждать "Дождь", я сделал это, чтобы поставить под вопрос уровень твоей экспертности. Ты не видишь элементарных ошибок (которые вижу я -- дилетант), так почему твое мнение насчет Кинга должно быть верным, если ты некомпетентен?
Цитата hurrdurrmacher ()
И как это опровергает то, за что я хвалил текст в этой работе? Правильно, никак. Да, текст шероховатый, но я и не называл его вылизанным.
Опять вертишься, как уж. Ты написал (повторюсь снова), что текст написан на профессиональном уровне. Давай, отмазывайся теперь)
Сообщение отредактировал Tomoyuuki - Понедельник, 23/Авг/2021, 20:03

hurrdurrmacher

#3370
Цитата Tomoyuuki ()
А ты чего вдруг испугался настолько, что Терноксом пригрозил?) Ты мужик или терпила?
Ахахаха, новое дно пробито. Без комментариев.
Цитата Tomoyuuki ()
Ты пишешь, что для тебя, как для профессионального переводчика, нормально смотрится перевод Кинга.Я же написал, что для тебя нормально смотрится и текст Дождя, который (повторюсь) ты назвал профессиональным.
Примеры "профессионального" текста я привел выше. Когда я начал обсуждать "Дождь", я сделал это, чтобы поставить под вопрос уровень твоей экспертности. Ты не видишь элементарных ошибок (которые вижу я -- дилетант), так почему твое мнение насчет Кинга должно быть верным, если ты некомпетентен?
С чего ты взял, что я их не видел-то? Где я такое сказал? Ну чего ж ты такой невнимательный-то? Пытаешься выставить все так, будто я "Дождь" за ошибки хвалил. Но не было же такого. Так что с доказательством моей некомпетентности беда. Но ты можешь попробовать ещё раз.
Цитата Tomoyuuki ()
Опять вертишься, как уж. Ты написал (повторюсь снова), что текст написан на профессиональном уровне. Давай, отмазывайся теперь)
Ничего из того, что ты привёл в пример, мой тезис не опровергает. Попробуй ещё раз.
Сообщение отредактировал hurrdurrmacher - Понедельник, 23/Авг/2021, 22:08

Tomoyuuki

#3371
Цитата hurrdurrmacher ()
Ничего, из того, что ты привёл в пример, мой тезис не опровергает. Попробуй ещё раз.


В общем, всё с тобой ясно) Любопытен следующий момент. Ты пишешь:

Цитата
я работу эту читал, и точечно описал, в чём она хороша
Опа, а тут стоит запятая перед однородными членами предложения! Точь в точь как в "Дожде". Посему закрадываются мысли, озвученные Перивинклом: "А не приложил ли ты часом руку к этому произведению?" Это бы объяснило, почему ты так активно пиарил эту новеллу и в то же время не проголосовал за нее.
Эстетик, ответь на вопрос. Почему не проголосовал за дождь, который так активно пиарил?
Прикрепления: 0695516.jpg(86.8 Kb)
Сообщение отредактировал Tomoyuuki - Понедельник, 23/Авг/2021, 21:20

hurrdurrmacher

#3372
Цитата Tomoyuuki ()
В общем, всё с тобой ясно)
Да, со мной действительно всё ясно. Я ж ясно выражаюсь и привожу ясные аргументы в пользу своей позиции. То же самое, к сожалению, нельзя сказать про тебя.
Цитата Tomoyuuki ()
Опа, а тут стоит запятая перед однородными членами предложения! Точь в точь как в "Дожде". Посему закрадываются мысли, озвученные Перивинклом: "А не приложил ли ты часом руку к этому произведению?"Эстетик, ответь на вопрос. Почему не проголосовал за дождь, который так активно пиарил?
Блин... как так-то, думал не попадусь... Да, ты раскрыл мою большую тайну... Это я написал "Дождь"... В параллельной вселенной, где ты прав хоть в чем-то кроме пунктуации))))))
Серьёзно, мне бы было стыдно быть клоуном вроде тебя, Юки.

hurrdurrmacher

#3374
Цитата Tomoyuuki ()
hurrdurrmacher, почему за "Дождь" не проголосовал?
Вот, уже до ответа в одно предложение дошли. Значит, скоро окончательно сольешься. Уже отвечал, почему не голосовал. Можешь в чате поискать.
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Флудилка (Общение на любые темы)
Поиск: