Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Флудилка (Общение на любые темы)
Флудилка

Ternox
Дата: Воскресенье, 27.01.2019, 22:38 | Сообщение # 1
Администратор
Сообщений: 737
Награды: 51
Здесь можно общаться на свободные темы.


Прежде чем писать мне в ЛС, загляните в FAQ, возможно там уже есть ответ на ваш вопрос.


Tomoyuuki
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 16:51 | Сообщение # 2221
Друг сайта
Сообщений: 209
Награды: 4
Цитата Tester ()
русский заняться мечтаете? И какова она?

Ну, я свои планы уже изложил, но можно и резюмировать.

1) Мурамаса https://vndb.org/v2016 (Здесь мне нужен еще один японист, с которым я бы мог обсудить непонятные места, коих будет немало).

2) Hikari no Umi no Apeiria (и другие новеллы от Силки+) https://vndb.org/v20860 (Здесь мне нужен хороший техник).

3) Oretachi ni Tsubasa wa nai https://vndb.org/v1141 (Нужен техник. Пока даже неизвестно, насколько сложен движок)

4) Kusarihime ~Euthanasia~ https://vndb.org/v37 (Есть кодер, готовый взяться за проект. Это плюс, но есть и минус - жанры madness и horror. После Хронобокса хочется взять что-нибудь позитивное, хотя сам проект Кусарихиме, безусловно, вкусный).

5) Gekkou no Carnevale https://vndb.org/v102 (Приватизирован бизнесменами Кае Про и Минори Теам, собирающих 40 000 рублей на сей проект)

6) Jingai Makyou https://vndb.org/v400 (Найти бы версию для windows 10)

7) Другие классные новеллы, о которых я пока ничего не знаю. 

Хемуль
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 16:53 | Сообщение # 2222
Друг сайта
Сообщений: 4593
Награды: 20
Скажем, я хотел перевести одну очень мало известную новеллу с ВНДС, но понятия не имею, как сделать порт на ПК.

Tester
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 17:06 | Сообщение # 2223
Друг сайта
Сообщений: 109
Награды: 9
Цитата Tomosane94 ()
хочется взять что-нибудь позитивное
Позитивное... Можете поискать такое, например, у:
(Представлены списки новелл по ссылкам).

- Liar-soft (страшный дядя Mareni к сим, в отличии от новелл от raiL-soft, далеко не всегда прикладывал руку). У них на самом деле помимо наиболее известных игр вроде как есть ещё ряд комедий.
- AliceSoft. Лёгких и комедийных полно.
- Akabei Soft2, Akabei Soft3. В целом лёгкие и позитивные игры на KiriKiri. Здесь вам известный заядлый любитель KiriKiri проблемы должен решить.
- Akatsuki Works. Аналогично прошлому.

Вдруг что приглянётся.
Есть вероятность, что даже готов буду взяться за техчасть какой-нибудь игры первых двух студий помимо тех, что из раннего списка.


Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Сообщение отредактировал Tester - Воскресенье, 28.06.2020, 17:07

Хемуль
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 17:10 | Сообщение # 2224
Друг сайта
Сообщений: 4593
Награды: 20
https://m.habr.com/ru/company/englishdom/blog/437480/ - наткнулся на достаточно любопытную статью (но отчасти рекламную). Хотя идея читать БЛ на английском мне кажется странной. А уж писать Klannad тем более.

Lisper
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 18:11 | Сообщение # 2225
Друг сайта
Сообщений: 406
Награды: 9
Из разряда "мечтаю, чтобы кто-то перевёл":
Цитата Tomosane94 ()
Kusarihime ~Euthanasia~
Цитата Tomosane94 ()
Gekkou no Carnevale
А то с Нихонским отношения не сложились (уж больно сложный, собака), а почитать хочется. 

Ну а сам-то мечтаю когда-нибудь перевести старенькую Serial Experiments: Lain, что была ещё на PS1. Да не просто перевести, а сделать полноценный ребут -- с новым графоном, интерфейсом и прочим. Но пока тренируюсь на кошках на проектах поменьше.


Угрюмо и молчаливо в стороне стоит санатор Ворон в маске, как ни странно, ворона, но более чёрной, как будто сплошь покрытой смолой.

Lisper
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 18:17 | Сообщение # 2226
Друг сайта
Сообщений: 406
Награды: 9
Цитата Хемуль ()
Хотя идея читать БЛ на английском мне кажется странной.
Да вообще идея учить язык по тайтлам на 10, 30, 50 часов какая-то стрёмная. Чтобы браться за такие объёмы нужно либо уже им владеть (на среднем уровне или выше), либо прямо-таки гореть желанием прочесть новеллу.
У меня такое было только раз: на начальных этапах взялся за Chaos;Head. Месяца четыре её "ковырял".


Угрюмо и молчаливо в стороне стоит санатор Ворон в маске, как ни странно, ворона, но более чёрной, как будто сплошь покрытой смолой.

Сообщение отредактировал Lisper - Воскресенье, 28.06.2020, 19:26

Tomoyuuki
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 18:59 | Сообщение # 2227
Друг сайта
Сообщений: 209
Награды: 4
Цитата Lisper ()
Из разряда "мечтаю, чтобы кто-то перевёл":
Цитата Lisper ()
Kusarihime ~Euthanasia~

Tester, вы случайно не знаете, сколько там примерно строк в скриптах? Есть ли графика, требующая перевода?

Tester
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 19:23 | Сообщение # 2228
Друг сайта
Сообщений: 109
Награды: 9
Цитата Tomosane94 ()
Tester, вы случайно не знаете, сколько там примерно строк в скриптах? Есть ли графика, требующая перевода?
Графика для перевода есть. Её не слишком много, но всё же не совсем мало.

Строк в скриптах... Хм-м... Тут надо долго считать. + Моё средство извлекает не только строки, но и сам скрипт.
Ну смотрите, в данной новелле где-то 343 скрипта, большинство из которых совсем маленькие. Выше 30 Кб вроде бы нет ни одного. Их можно условно разделить на 9 разделов скриптов. Суммарно весят где-то 1,97 Мб. Стоит учесть, что в данной игре скрипты весьма бедные (т.е. содержат относительно мало технических инструкций в отличии от более поздних игр от Liar-soft. Вот, вспомнилось, в последней игре на данном движке, Альфа-найтхоук, на пару строк приходится уже гора инструкций. Ну да ладно, что-то меня понесло...) При этом 36 байтов в каждом скрипте занимает заголовок. +Дополнительное увеличение веса связано с тем, что строки в командах не задаются прямо, как во многих типах форматов, но собираются специальным образом из отдельной секции строк, что добавляет немало веса...

То есть текста по примерной оценке в 30 часов должно уложиться с немалым запасом.


Тестировать, тестировать и ещё раз тестировать.

Сообщение отредактировал Tester - Воскресенье, 28.06.2020, 19:27

Nevilla
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 19:38 | Сообщение # 2229
Друг сайта
Сообщений: 189
Награды: 8
Цитата Tester ()
Скорее, стоит несколько дополнить. "Мечтаете перевести, но по каким-либо причинам нет возможности взяться или просто не берётесь".
Есть такое дело, морально готовлюсь (когда поднаберу достаточно со своей точки зрения переводческого мясца) взяться за Психопаспорт. Я даже "япониста" под него потихоньку соблазняю для будущей сверки, ну вернее не япониста, а человека, который просто знает японский в силу работы с восточным сектором. С технической точки зрения там вроде бы всё просто (unity), но есть какое-то странное ограничение по символам (из-за criware?) и придётся поморочиться (а я если и стану браться, то естественно за pc порт). С этим же столкнулась и другая "команда", которая хотела было за него в прошлом году взяться, но на техническом этапе у них дело тут же застопорилось. Последний пост от них по Психу: "PSYCHO-PASS | Ищем программиста!" Что там сейчас происходит - не ведаю, мб они тишком-нишком всё же справились с тех частью и начали перевод, но судя по тому, что новелла у них в рабочих не числится.. вряд ли. Вот если что этот пост vk
Итого, если посмотреть останавливают:
- недостаток личного опыта (пока тренируюсь на кошках)
- техническая часть
- и финальное: необходимость искать/соблазнять пруфридера (хотя бы консультанта) работающего с языком оригинала

Quezuxee
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 19:51 | Сообщение # 2230
Проверенный
Сообщений: 62
Награды: 1
>Kusarihime ~Euthanasia~
Если верить http://wiki.wareya.moe/TLWiki%20Stats , 20687 строк


Сообщение отредактировал Quezuxee - Воскресенье, 28.06.2020, 19:51

Tomoyuuki
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 20:17 | Сообщение # 2231
Друг сайта
Сообщений: 209
Награды: 4
TesterQuezuxee, спасибо, понял!

Quezuxee, вы, кстати, советовали как-то новеллу Re-Lief... Вы сами читали ее? Что там со сложностью языка? Насколько
интересен сам сюжет?

Хемуль
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 20:22 | Сообщение # 2232
Друг сайта
Сообщений: 4593
Награды: 20
Ну, тогда уж и разряда мечтаю все тот же Ибн-Ал... А так же новеллы от Анжеллы Не, которые совсем нереально взломать.

Хемуль
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 20:24 | Сообщение # 2233
Друг сайта
Сообщений: 4593
Награды: 20
А по поводу обучения, мне, вообще, кажется, что читать новеллы на английском как-то не так интересно, когда уже есть перевод на русский.

Сообщение отредактировал Хемуль - Воскресенье, 28.06.2020, 20:33

Nevilla
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 20:46 | Сообщение # 2234
Друг сайта
Сообщений: 189
Награды: 8
Цитата Хемуль ()
читать новеллы на английском как-то не так интересно, когда уже есть перевод на русский
Почему? Очень даже интересно, особенно если английский был оригиналом или хотя бы шёл вместе с официальным релизом. Всегда предпочитала читать что-либо в оригинале если хоть мало-мальски позволяло знание языка. В этих вопросах у каждого свои предпочтения. :)

Tomoyuuki
Дата: Воскресенье, 28.06.2020, 20:51 | Сообщение # 2235
Друг сайта
Сообщений: 209
Награды: 4
Цитата Хемуль ()
А по поводу обучения, мне, вообще, кажется, что читать новеллы на английском как-то не так интересно, когда уже есть перевод на русский.

А мне это кажется хорошим подспорьем. Я в свое время попросил у pin201 скрипты от Kikokugai, переводил сам и сравнивал с его переводом + выписывал всю незнакомую лексику в тетрадь (словосочетания, кандзи и тд...)
Ту же самую работу проделал и над новеллой Subarashiki Hibi. H-сцены, правда, проматывал, и зря. Сейчас бы пригодилось.
Потом, когда ездил на работу, всё время листал свою тетрадь и запоминал всё, что записал. Но из-за дырявой памяти постоянно забываю и кандзи и словосочетания, в общем, языки оказались отнюдь не моей стихией.
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Флудилка (Общение на любые темы)
Поиск: