Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Моя твоя переводить! (Место, где все счаститы,повёрнуты спиной,пародируют фанфарам)
Моя твоя переводить!

Хемуль

#76
В этот раз, откликнулись в три раза меньше человек чем в прошлый. Пожалуй, буду кидать сюда раз в неделю какой-нибудь новый кусок. Авось кто-то и откликнется.

BattlePeasant

#77
Медали не раздал. Дружеский разбор, это хорошо, но наверняка народ хочет знать, кто стал первым.
Добавлено: Если все молчат, то может и не хотят этого слышать, или скромные.
Сообщение отредактировал BattlePeasant - Вторник, 13/Окт/2020, 18:31

Lisper

#80
Так-так, а Ворон принёс вам в клюве осенний стих.
Вот уж где переводчику можно выкрутить творческий потенциал на максимум.

The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.

My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.

Хемуль

#81
Ужас. Переводить стихи. Кошмар... Я бы просто прозой перевёл, иначе бы вряд ли вышло. Но не думаю, что вариант без рифмы будет здесь кому-то интересен. Ну, либо, если есть уже известный перевод стихотворения, то загуглил бы с указанием авторства перевод. Думаю, это бы бы не страшно, если это просто цитата из другого произведения.

Нагуглил вот такой перевод. https://stihi.ru/2005/04/25-1385
И вот такой: https://lyricstranslate.com/en/rainy-day-dozhdlivyy-den.html 
И такой. https://blanc-fleur.livejournal.com/2524.html
И ещё. http://poetik.ru/dozhdlivyj_den.php
И вот http://mustran.ru/2014/work/719 
Вот. http://samlib.ru/s/swetlana_p_l/dozhdliwyjdenx.shtml
Ещё вот. http://resheto.ru/users/vladkor/art/69704
Ещё. https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=933&poem=64743

Можно и дальше гуглить...
Сообщение отредактировал Хемуль - Пятница, 16/Окт/2020, 11:50

Хемуль

#83
Ну, в данной ситуации, как я понял, имеется несколько десятков стихотворных переводов. Так что не думаю, что прозаический здесь был бы уместен. Хотя вот не будь их...
Сообщение отредактировал Хемуль - Пятница, 16/Окт/2020, 11:55

Хемуль

#84
Ладно, вот ещё один небольшой (вроде бы) кусок, уже из другой новеллы. Свой перевод, надеюсь, скину завтра.

I'm an ordinary man. During the day, I work in a company as a webmaster. When night comes, I go back home
to share my passion of manga and video-games online with other fans, under the
pseudonym Keul.
Always the same fine-tuned routine. Fortunately, I have a lot of friends and I often propose my talents in
computer use on various projects, I'm active in the community, it prevents me
from getting bored.
There is always something to do. And also, everyone knows me, it's convivial.
Not long ago, I heard about visual novels, those interactive books from Japan. The format seemed
interesting, so I proposed to make one on the forum I usually visit.
A fan-game of a popular anime we all liked when it came out. Several enthusiasts answered back, the
project seemed to have a good start, and then we had to put together the
story.
I had ideas though, and I wasn't the only one, but we couldn't agree on a first complete draft and
managing the team was a big challenge.
And thus, in the end the members scattered away, one after the other. I didn't want to give up, I still
wanted to continue this project, but it was a dead-end.
At that time, nobody really dared to get involved in the creation of visual novels, it was way too
complicated, and too discouraging. I had no one to ask counsel from.
Apart from one girl. Helia. A blogger I had vaguely heard about and whose articles I sometimes saw popping
up on the blogs’ aggregator website I built for the community. She was the only
one assembling a team openly.
I had never talked to her but out of desperation, and having nothing to lose, I left a comment, hoping
that she may know more than the others.
Meanwhile, web friends were mocking my stubbornness: “Your VN? It's fated to kick the bucket! You're not
the first to try, and every one of them has failed.” I really had enough of
this.
As such, when she answered me, a bit sad to learn about our failure, trying to give me the few advices of
her own, strangely, her words gave me some comfort.
Just because it was reassuring to know that I wasn't the only one struggling with this. So, without
thinking, I proposed my services as a programmer for her own projects.
Surprised, she admitted that she was lacking in members (especially artists) and accepted gladly. I was now
a part of her visual novels creator team.
What was just supposed to be about giving a hand from time to time, to help out, took unpredicted
proportions.
This is how visualnovels changed my life...
Сообщение отредактировал Хемуль - Воскресенье, 18/Окт/2020, 17:35

Хемуль

#85
Вот и мой перевод. Видимо, без спойлера, так как больше никто (как и ожидалось) участвовать не стал. Опять же всякие ошибки, неточности и просто нелепые фразы более чем возможны.

Я самый обычный человек. Днём я работаю простым веб-мастером в офисе, вечером - возвращаюсь
домой, ночью - сижу в интернете. Под ником Койл я всегда готов разделить свою
страсть к манге и видеоиграм с другими их фанатами.
Вот она, моя отточенная до мелочей повседневность. Друзей у меня, к счастью, немало, и
частенько я применяю для них свои компьютерные таланты, помогая решать те или
иные проблемы. В нашем сообществе я всё время активен, ведь сидеть без дела мне
просто скучно.
Благодаря этому мне всегда есть чем заняться, да и круг знакомств невероятно широк – когда тебя знают, жить всегда веселее.
Не так давно я впервые услышал
про визуальные новеллы – японские интерактивные книжки. Такой формат показался мне
интересным, и однажды, зайдя на один из тех форумов, куда нередко заглядываю, я
предложил всем создать что-то подобное.
В планах была фан-игра по
популярному аниме, которое мы полюбили ещё с первых серий. Сперва всё прекрасно
начиналось: на идею проекта тут же откликнулось несколько энтузиастов, и мы
вмести стали думать над историей.
Идей у меня тогда родилось
немало, вот только были они не у меня одного. Уже при первых полноценных набросках
у нас возникли серьёзные разногласия по сюжету, и вскоре руководить командой
стало весьма нелегко.
Вот так в итоге всё и закончилось
– один за другим, все участники разработки просто разбежались прочь. Конечно, мне
не хотелось сдаваться, и я всё ещё надеялся продолжить проект, но… Видимо, это был тупик.
Тогда никто ещё не решался
по-настоящему вовлечься в создание новелл – для нас это было и слишком сложно,
и слишком обескураживающе… Просить совета мне оказалось не у кого.
Пожалуй, кроме одной-единственной
девушки, о которой я лишь смутно что-то слышал. Её звали Гелия, и на моём сайте
(агрегаторе блогов нашего сообщества) она вела свой раздел, статьи откуда порою
попадались мне на глаза. И в тот момент лишь она открыто собирала себе команду.
Раньше я никогда не общался
с Гелией, но теперь я был в отчаянии, и терять мне уже стало нечего. Вот так я
и оставил под её страницей свой комментарий - в надежде, что, быть может, хотя
бы она, знает чуть больше всех остальных.
А тем временем интернет-друзья
всё продолжили шутить над моим упрямством: “Твоя ВН? Да ей давно уже суждено сыграть
в ящик! Ты не первый, кто пытался, и все прошлые попытки провались.” И у меня,
в самом деле, больше не было сил это терпеть.
Вот почему, когда Гелия ответила,
что сожалеет о моих неудачах, и попыталась дать пару советов из личного опыта… Я
вдруг понял: её слова странным образом принесли мне покой.
Теперь я знал, что не один
борюсь с такими проблемами, и только лишь эта мысль уже весьма обнадёживала. Без
лишних раздумий, я тут же предложил Гелии помощь с кодом для её проектов.
Приятно удивившись моему предложению,
девушка призналась, что сейчас в её кругу почти нет нужных людей (особенно, не
хватало художников) и с радостью приняла меня к себе. С тех пор я и стал частью
команды ВН-разработчиков.
То, что начиналось как простая
попытка помочь, то моё желание её выручить - из раза в раз это принимало всё
более непредсказуемые масштабы...
Так визуальные новеллы постепенно
поменяли мне жизнь...
Сообщение отредактировал Хемуль - Среда, 21/Окт/2020, 23:00

Хемуль

#86
Тогда никто ещё не решался по-настоящему вовлечься в создание новелл – для нас это было и слишком сложно,
и слишком обескураживающе… - вот эта фраза особенно странно звучит, надо будет ещё что-то придумать....
Сообщение отредактировал Хемуль - Среда, 21/Окт/2020, 22:51

Хемуль

#87
По совету Боти теперь буду кидать куски в пятницу. Чтобы все время не была одна и та же новелла, предлагаю вспомнить мой переводческий дебют, лежащий на Складе - новеллу, которую я переводил больше двух лет назад (хотя на сайт почему-то добавил на полгода позже). Кусок в этот раз скину поменьше, а то про тот вроде писали, что он слишком велик. Свой же перевод скину завтрашним утром.

"Whew!" With a sigh, the boy drops down into his favourite seat. He always sits there, so I've come to think of it as his personal seat.
I've grown rather fond of seeing the boy every day.
"So, about last time, you were gonna tell me about it!" He smiles at me, brightly and excitedly.
I know what I promised, but I'll pretend I forgot.
"Hmmm... was I?" I rub my chin and pretend to think.
He takes the bait. He's so easy to tease.
"Yes, you were!" He leans forward, eyes fierce with determination.
"Fine, fine, fine." With that, our daily routine is complete. I always pretend to be unwilling, and he always presses me to talk.
"This is almost ancient history to me. It happened very, very long ago."
But, even though it happened so long ago... if I just close my eyes, it all comes back to me.
With that simple gesture, I leap through time, back to when I was seventeen.
Сообщение отредактировал Хемуль - Суббота, 24/Окт/2020, 00:12

Dgkouredbyrdhh

#88

Хемуль

#89
Итак, вот мой вариант двухлетней давности.

Хемуль

#90

Сообщение отредактировал Хемуль - Суббота, 24/Окт/2020, 14:08
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Визуальные новеллы » Моя твоя переводить! (Место, где все счаститы,повёрнуты спиной,пародируют фанфарам)
Поиск: