• Хемуль | Дата: Пятница, 11.12.2020, 16:52 | Сообщение # 61 |
Друг сайта
Сообщений: 5223
| Тогда заяндексить! Он как раз из России, так что не должен оскорбить чьих-то патриотических чувств. Разве что украинцев, но это уже не по теме ( как, впрочем, и весь мой пост) .
Сообщение отредактировал Хемуль - Пятница, 11.12.2020, 16:56 |
|
|
|
• Joxer | Дата: Пятница, 11.12.2020, 17:07 | Сообщение # 62 |
Проверенный
Сообщений: 54
| makazaki_tohoya, Фига ты прям в точку угадал, я же в центре Москвы живу практически и никогда за мкад не выезал и считаю что там жизни нет, ну и к замкадышам отношусь так себе, москвичи рулят, но это уже другая история. А да и кстате я патриот и не доверию гоглам или гуглам хз как правильно и я в жизни ни одной книги не прочитал, мне они не нужны. Всё ухожу из темы, считаю что переводы должны делать разговорные так как люди литературой в жизни не разговаривают поэтому много не понятных слов и понятий читаешь и нифига не понимаешь что значат эти слова и я не собираюсь постоянно лезть в Гогл и искать смысл написанного
Mystic
|
|
|
|
• Tomoyuuki | Дата: Суббота, 12.12.2020, 07:03 | Сообщение # 63 |
Друг сайта
Сообщений: 242
| Решил я разобраться в вопросе глубже и даже проконсультировался с профессиональным музыкантом. Так вот, "музыка пропитана" -- не совсем верное выражение, правильно -- "музыка пронизана". Второй момент: реквием не может быть мелодией. Мелодия -- это часть произведения, но не всё произведение. Реквием -- это музыка. Значит, возможен следующий вариант: Реквием. Похоронная музыка, пронизанная насмешливым презрением к павшим".
|
|
|
|
• Verthran | Дата: Воскресенье, 27.12.2020, 01:08 | Сообщение # 64 |
Пользователь
Сообщений: 5
| Ничего себе, а при любом переводе новелл настолько яро фапают на прошловековой прескриптивизм ? Случайно забрёл, но пока листал аж не по себе стало, чесслово.
Зачем-то воскрес, ничего непонятно
|
|
|
|