Будет ли перевод новеллы Camp Buddy???
|
|
#466
А кстати. Я перевел сцены и Хиро полностью... Моя психика больше не станет прежней. Но затоооо. Вы её не сломаете. Когда вы её будете переводить. А кстати, эти дни, редактировать НЕ НАДО. Так как я ебучий перфекционист и ещё один человек знает какой это пиздец....
|
|
#468
И Фрогбой? а по поводу Хиро - Факелоголовый?
|
#469
Gromimi, В блокноте есть поиск по слову. Заходишь в блокнот и в меню сверху находишь "Правка" а там "Найти". Он находит первое введенное тобой слово. С новым нажатием второе.
Сообщение отредактировал DOLG04 - Четверг, 20/Июн/2019, 20:02
|
#470
Я переводил Факельная-голова.
|
#471
Просто Факельная-голова оч похожа на буквальный перевод. Я могу исправить на Факелоголового?
|
|
#473
Вы переводите. Вы и решайте. Мне честно все равно на клички. Главное сюжет.
|
#474
Мало ли у кого претензии по поводу кличек, поэтому и спрашиваю... И я пока что редачу первые восемь дней, исправляю ошибки с полом и прочее
|
|
#476
Неудобно получилось что я отправил вам не тот файл. Когда закончите 8 дней с небольшим разветвлением, я перевыложу демо игру.
|
#477
И кто может сказать? Через что все же лучше раздавать? Через мейл облако или яндекс диск?
|
#478
Не ненада. Факельная-голова мило звучит
|
#479
Ля. Спасибо что посоветовали QTranslate. Годненько C:
|
#480
Лично я за вариант факелоголовый, не стоит всё-таки переводить уж слишком буквально.
|