Не знаю, это прям какой-то термоядерный вариант :)А что если нужно подать какую-то экспозицию просто чтобы сообщить читателю критические факторы для понимания истории? Вроде описания состояния авторского мира, в котором оказался игрок, или же какого-то события, знание которого необходимо для понимания происходящего и т.д.
Вариант не термоядерный, а очень даже помогающий избавиться от унылого мусора, которым часто грешит начпис. Умение хорошо рассказать историю это та ещё задача.
История на миллион долларов - семинары, которые позже превратили в книгу. Она есть у нас и в "свободном" доступе, была где-то и аудиокнига, если не ошибаюсь. Объем небольшой, язык достаточно доступный. Советы... ну просто загуглите, кто такой Макки, чтобы понять, что его советы неплохо работают. Он больше направлен на киноисторию, однако всё советы по сценарному мастерству спокойно применимы и к литературе. Ещё из прекрасного и полезного Сид Филд, Кристофер Воглер... да собственно, чего я мучаюсь... Нашла, почти согласна с этим списком.
ЦитатаNyarurin ()
Не совсем понял этот акроним из видео, к слову.
Влезли в голову к герою и постоянно: я поел, я попил, я поспал, я почесался... всё вот это вот. На самом деле не всегда всё так печально, я утрирую. Но это то самое, когда влипли в одного героя, и он - чуть ли не центр вселенной, всё исключительно из его глаз, читатель смирись. :) Фики облюбовали термин, наградив его специфическими характеристиками - тут я уже давно смирилась.
Если есть какой-то емкий ролик на эту тематику, я бы посмотрел.
Рискну предположить, что речь идёт о "Технологии рассказа" М. Веллер.
Выдержка главы из книги, с сохранением всего естесвенно.
Стиль
Этот аспект литературного творчества наиболее изучен и наименее поддается как анализу, так и овладению. Несколько десятков тысяч слов активного словарного запаса дают неисчислимое количество сочетаний и комбинаций. Но умение писать – это лишь во-вторых умение адекватно излагать на бумаге свои мысли, чувства, впечатления; во-первых же это – умение наблюдать, фиксировать, анализировать, мыслить. Недаром живут изречения типа: «Стиль – это человек», «Стиль – это мировоззрение». Стиль являет собой диалектическое единство языка как средства мышления и языка как средства передачи информации. Глубокое и оригинальное мышление, тонкое и острое чувствование находят свое отражение в стиле; научиться им специально – невозможно, они определяются всей культурой человека, его духовным и интеллектуальным потенциалом.
Содержание определяет форму. Мысль определяет фразу. Овладение мыслью – первый этап овладения стилем. Жадные чувства и пытливый ум проводят внешне незаметную работу, необходимо предшествующую рождению фразы. Желание, энергия, последовательность способны помочь развить ум и чувство.
То есть: работа над словом происходит не тогда, когда писатель садится за письменный стол – она происходит постоянно, непрерывно, как постоянно и непрерывно писатель ощущает жизнь и размышляет о ней, будь то в форме логических суждений или абстрактных художественных образов, сознательно или подсознательно; слово – лишь завершающее звено в неразрывной цепи творческого процесса.
Мировоззрение писателя, его настроение, его опыт, образование, эстетические взгляды, темперамент, симпатии и антипатии, его ценностная ориентация и уровень притязаний – неизбежно определяют выбор темы, идеи, материала, и в конечном итоге – выбор слова.
Второй же аспект стиля – собственно техника письма, включающая в себя технику таких элементов, как
слово
сочетание двух слов
речевой оборот
фраза
сочетание фраз
период (под которым в данном случае понимается часть текста, объединяемая единством времени, места, действия и предмета)
стык периодов (обычно выражающийся графически в переходе к следующему абзацу).
1. Точность слова определяется доскональным знанием описываемого предмета, глубиной его осознания и объемом активного словарного запаса (редко превышающего десять тысяч слов даже у талантливых писателей). В поисках точного слова синонимический ряд часто оказывается бесполезен – плодотворнее поиск по линии сходства внутренней сущности: «жертва», «упрямец», «тело», «несчастный», «человек» и т. д. – в определенном контексте являются словами одного ряда. Выбор точного слова – уже авторская позиция, уже мировоззрение, уже стиль. Лишь авторское отношение обычно разделяет слова «бандит» и «партизан», «бунтовщик» и «революционер» (невольно вспоминается: «Мятеж не может кончится удачей, в противном случае его зовут иначе.»). Кроме таких, стилистически окрашенных слов, есть стилистически нейтральные: «стол», «земля», «дождь» и т. п. – но, во-первых, нейтральное описание уже есть частный случай авторской позиции, во-вторых, и самое нейтральное слово вызывает к жизни какой-то ассоциативный ряд.
На точности слова сказываются: звучание; принадлежность к определенному лексическому ряду; частота употребления. Неблагозвучность, заштампованность лишают правильное вроде бы слово его смысла – смысл исчезает, он не воспринимается.
Чем эмоционально нейтральнее текст, тем большая буквалистская точность требуется от слова: называть кошку кошкой.
Вышесказанное относится прежде всего к имени существительному, к называнию предметов, что есть основа любого текста. Гвоздь предложения – подлежащее: «кто?» или «что?». Создание фразы почти всегда начинается с такого гвоздя. (Хотя бывает иначе – сначала у писателя есть лишь действие, скажем, «мчался», и уже потом к этому первому слову подбираются остальные; или эпитет, например, «ужасающий», сразу определяющий тональность фразы; но это скорее исключения.)
Чем текст эмоционально окрашеннее, тем шире выбор необходимого слова и тем большую роль играет его выразительность. Вместо выражения «рослый мужчина» идут в ход «гигант», «амбал», «правофланговый», «шкаф» и т. д.
2. Сочетанием двух слов и занимается поэтика более всего. Нет необходимости повторять все виды существующих стилистических фигур – тропов и т. д. Два основных типа сочетаний – существительное и прилагательное, существительное и глагол. Сочетаемость происходит по двум линиям – точности и стилистической напряженности. Точность не требует развернутых комментариев: «камень падал», «камень холодный». Напряженность же возникает при сочетании двух слов, которые по своему прямому, буквальному значению не сочетаются: между ними возникает некое свободное стилистическое пространство, своего рода люфт – как бы два смысловых поля накладываются друг на друга, и в их взаимодействии возникает новое, неожиданное смысловое и эмоциональное значение: «жесткая речь», «ледяная улыбка», «ласковое море», «оратор заклокотал», «государство рухнуло». Любой желающий углубиться в поэтику может обратиться к ряду учебников, словарей и специальных исследований.
3. Речевым оборотом можно считать несколько взаимосвязанных слов, образующих как бы один из смысловых блоков, которые уже и составляют фразу – простое предложение в составе сложного, причастный или деепричастный оборот, распространенное обстоятельство и т. д. («Туалет его был свеж, / но в каждой складке платья, / в каждой безделице / резко проглядывала претензия быть львом – превзойти всех модников и самую моду.») Кроме выбора ключевых слов и построения словосочетаний здесь вступают в силу порядок слов и особенности грамматических связей. Инверсия подчеркивает значение какого-то слова («Он любил жить» – «Он жить любил»: слово не на своем привычном месте вызывает повышенное внимание и ему придается читателем повышенное значение). Грамматические связи должны быть четки и внятны, но особенную прелесть обороту придает некоторый выверенный аграмматизм, оттенок небрежной вольности или изысканной архаичности: точность смысла, верность интонации – выше правил букваря. («Ильин скакал между двойным рядом деревьев», – написал Толстой в «Войне и мире». – «И перед роту с разных рядов выбежали человек двадцать». Не одно и то же «бежал от опасностей» и «бежал опасностей», «следил за движениями» и «следил движения». Заметим, что лишь тот, кто хорошо знаком с грамматической нормой, способен оценить достоинства оправданных отступлений от нее.)
4. Фраза может состоять из одного слова, и может растянуться на весь толстый роман – так, «Сто лет одиночества» Маркеса в оригинале – одна бесконечная фраза. Организующая роль синтаксиса здесь ясна в пределах академической грамматики, за пределами же таковой вызывает вечные столкновения авторов с редакторами. Учтем, что русский литературный язык, восходящий к Пушкину – это, если говорить о синтаксисе, французская пунктуация и французская интонационная система фразы, весьма ощутимо наложенные на русскую лексику и русскую (с немецкой – от времен Петра) грамматику. Если с запятой все более или менее ясно, то авторское право на прочие знаки относится к правилам с великолепной пренебрежительностью.
А) Точка может стоять в любом месте. Предложение можно рубить на любые куски. Плавное течение речи сменяется отрывистым стуком забиваемых гвоздей: «Никогда. Я. Не. Вернусь. Сюда».
Б) Можно обойтись вообще без знаков препинания, фраза полетит на одном быстром дыхании: «Воспоминания мучают меня в горячечных снах она возвращается глаза ее темны губы горячи нет мне покоя».
В) Многоточие, вопросительный и восклицательный знаки могут стоять в любом месте фразы, причем после знака она продолжается с маленькой буквы: «Наглец! мальчишка! как посмел он мне перечить? но он мой сын… в темнице…»
Г) Вопросительный и восклицательный знаки могут быть поставлены в середине фразы после какого-либо слова или оборота и заключены в скобки, чем подчеркивается, что знак выражает авторское отношение к тексту: «Он получил задание от некоего высокого начальника (?) и для его выполнения собрал с предприятий сто тысяч (!), но тут его и обокрали».
Д) Тире может выделять любое слово, любой оборот, членить фразу на отдельные обороты, интонационно подчеркивая их значимость. Достаточно раскрыть раннего Горького: «Дело – сделано, – мы – победили!» «Ну, что же – небо? – пустое место… Я видел небо».
Е) Двоеточием можно присоединять подчиненные предложения, обороты и отдельные слова: это более сильная и глубокая связь, чем посредством запятой. «Он вошел: его не ждали». «Он знал жизнь: имел хорошую память». «Жена таится от мужа: и так везде». «Сколько лет он верил: ждал». Допустимы в одной фразе два и более двоеточий последовательно: «В последний раз предупреждаю: оставь ее: ты ее не стоишь: я тебя насквозь вижу».
Ж) Точка с запятой может заменить едва ли не любой интонационный знак, усиливая паузу, дробя фразу на отрезки, но сохраняя ее непрерывность, единство. («Так глупо я создан; ничего не забываю; ничего!..» «Сверхъестественным усилием она повалила меня на борт; мы оба по пояс свесились из лодки; ее волосы касались воды; минута была решительная». – Лермонтов, «Герой нашего времени».)
5. Сочетания фраз и периодов не вызывают трудностей и вопросов, когда описание разворачивается последовательно.
При временном или пространственном переходе возможен:
а) вводный переход: обороты типа «Назавтра…», «Через неделю…», «Когда он пришел туда-то…» – или «В это время там-то…», «А в другой комнате…» и т. д.;
б) перескок: автор приступает непосредственно к следующему эпизоду, никак его не предваряя и не предуведомляя читателя: все явствует из текста. Начинающий или неумелый автор обычно пытается объяснить каждое движение, детализируя подробности и нагоняя скуку; умелый же стыкует значимые эпизоды: так художник пишет картину резкими сочными мазками, а ремесленник зализывает каждый штрих. (Возможны также абзац, отточие в начале абзаца или предложения, пробел, с отчерком или звездочками.)
II. Текст и подтекст. Говорится одно, а подразумевается другое. Обычно говорится о простых вещах: герои пьют чай или ловят рыбу, а на самом деле страдают и вообще мир разрушается. Возможно и наоборот: герой толкует о сложнейших вещах, а на самом деле просто хочет обладать героиней и т. п. Подтекст строится на несоответствии внешней формы текста его содержанию: стилистика внешняя не совпадает со стилистикой внутренней. Внешняя дается в лексике, интонации, ритме, теме, материале, – на внутреннюю намекается несоответствиями: легкость фраз не соответствует их серьезному содержанию, незначительность действий – мрачному настроению героя, комфортная обстановка – истерическому настроению, мелкость происходящего – серьезности интонации и тяжеловатому вниманию к деталям. Восходит к чеховской драматургии, в прозе разработано Джозефом Конрадом, канонизировано Хемингуэем.
III. Обычно принято подразделять стили на:
деловой /официальный/;
газетный /публицистический/;
научный;
торжественный;
разговорный /повседневный/;
просторечный;
жаргон;
фамильярный;
эпистолярный;
юмористический /шутливый/;
сатирический /насмешливо-издевательский/.
Возможны и более мелкие обособления: фельетонный или очерковый стиль, стиль рапорта или жалобы, диалекты те или иные, жаргон уголовный, молодежный, профессиональный и т. д.
Все эти определения, разумеется, условны и неисчерпывающи.
В рассказе могут сочетаться два или более разных стилей, что дает практически бесконечное количество вариантов.
Единого «стиля рассказа», разумеется, не существует.
Основные отличия стилистики короткой прозы от длинной определяются тем, что
а) на малом пространстве рассказа любой стилистический прием играет большую роль, чем в длинной прозе;
б) в рассказе допустима большая концентрация сильных стилистических приемов и средств, что в длинной прозе будет утомительным и неудобочитаемым.
1. Лексика. Рассказ может обращаться к любому языковому пласту и давать его в любой концентрации: малый объем позволит «переварить» самый трудный и непривычный текст. Возможно, скажем, построение целиком на просторечии или жаргоне: то, что станет тягостным и надоедливым в романе после двадцатой страницы, не успеет приесться в коротком рассказе. (В русской прозе двадцатых годов тому немало подтверждений:
романы, написанные языком «от земли и сохи», давно канули в лету – а рассказы Зощенко радуют читателя и сейчас; но представьте роман, написанный языком зощенковских рассказов: внешне незатейливая и грубоватая просторечная лексика в длинной прозе утеряет все свое обаяние и юмор, текст рассыпется подобно сухому песку.)
2. Ритм. Вообразите марафонский бег с барьерами. В принципе возможно, но невероятно вымотает бегунов и будет действовать на нервы зрителям, – хотя бег с барьерами на сто десять метров – зрелище вполне увлекательное. Так и длинная проза требует более плавного и спокойного ритма, рассказ же допускает самую жесткую ритмическую организацию фразы, иногда совершенно родственной фразе поэтической. Жесткий ритм увеличивает напряжение фразы, повышает ее эмоциональную нагрузку до уровня, который невозможно поддерживать долго. (В толстом романе «Перекресток» ленинградца Юрия Слепухина лишь одна фраза западает в память: «С воздуха мертвой бульдожьей хваткой вцепились в Германию английские бомберы». Четырехстопный амфибрахий, которому выпадение нескольких безударных слогов придает дополнительную рубленую жесткость. Но каково было бы читать шестьсот страниц в подобном ритме! Насквозь ритмован, как давно отмечено, язык «Часов» и «Пакета» Леонида Пантелеева, а ранняя проза Бориса Лавренева – с точки зрения ритмической организации почти белые стихи. Но уже роман Андрея Белого «Петербург», с четкой ритмической канвой объемистых текстовых пространств, остается скорее экспериментом, ценным для писателей и филологов, но скучным и маловразумительным при чтении и вряд ли имеющим самостоятельную литературную ценность. Поучительно построение гениального романа Мориса Симашко «Искупление дабира»: стиль вязок, плотен, ритмован, и каждую главу автор разбивает на подглавы длиной от одной до шести страниц, тем самым подавая текст порциями объема короткого рассказа, позволяя читателю отдохнуть в паузах.)
3. Фонетика. Звукопись, аллитерация также играет в короткой прозе большую роль, чем в длинной.
4. Интонация. Аналогично.
От себя замечу, что новеллы вообще не слишком страдают над стилистикой. Это удел "высокой" литературы.
ЦитатаNyarurin ()
Мне постоянно кажется, что я то слишком гоню события, то не даю достаточного времени и места для того, что бы сцена "дышала"
Это не совсем к стилю а скорее совсем не. Архитектоника и композиция - обратите на них более пристальное внимание.
Сообщение отредактировал Nevilla - Суббота, 29/Фев/2020, 11:35
А где в ВН сегодня можно увидеть тексты такого уровня?
Справедливости ради, их ЦА в новелле и не ожидает. Здесь всё взаимосвязано. Бессмысленно по этому поводу сокрушаться. Представила себе какой-нибудь дейтсим, написанный под стиль Набокова. Много потенциальных читателей его выдержит? :)
Просто мы рискуем сейчас такого насоветовать (исключительно из лучших побуждений), что сделаем только хуже.
Nevilla, так я ж не Набокова советую, а Геймана, Кинга, Роулинг, Лукьяненко
Ладно, я немного утрировала, но, думаю, смысл остаётся тот же. Мало кому нужен Гейман в симуляторе свиданий, при всём том, что я Геймана люблю, но... в новелле его встретить не ожидаю.
Так, по чесноку: хотели бы игрушку по Сыновьям Ананси или Neverwhere?
Лично я бы много чего хотела, губозакаточной машинки на всё не хватит. Но это не значит, что своими хотелками я имею право давить начинающих авторов новелл, например, принудительно гонять их по стилистике (по которой, положа руку на сердце, даже далеко не каждого начинающего писателя гоняют, увы).
Цитатаhurrdurrmacher ()
>Не ну а где ВН с крутым авторским стилем? >Получает в ответ примеры ВН с крутым авторским стилем, одну из которых он даже читал.
Цитата
>Не ну а где ВН с крутым авторским стилем? >Получает в ответ примеры ВН с авторским стилем, одну из которых он даже читал в переводе. Я считаю её авторский стиль крутым, а он - претенциозным говнищем (речь всё о том же переводе). Но я всё равно постою в позе, заламывая руки.
Исправлено. Не благодарите. Теперь ещё вопрос кто откуда сбежал. Вопрос риторический, а то ещё станется на него бежать, отвечать.
ЦитатаNyarurin ()
Мне кажется, что подавляющее большинство восприняло бы это как просто ошибки, однако.
Тут я воздержусь. Что мастер советует, то я и перенесла из главы по стилю.
Сообщение отредактировал Nevilla - Суббота, 29/Фев/2020, 18:02
Мне кажется, что именно слабость текстовой части большинства вн (не по сравнению с высокой литературой, а по сравнению с текстами литературы массовой - Лукьяненко, Глуховского, Донцовой, Коэльо, Рея и Марининой) мешает форме и жанру ВН расширить аудиторию. И я имею в виду и рувн, и западные вн, средний уровень удручает.
Так "средний" уровень и у начинающих современных писателей (имею в виду тех, кто издал каким-то чудом же хотя бы одну печатную книгу, а не совсем начписов в стол, о этих даже речи не веду) весьма печальный — без швабры и святой воды не зайти. Просто почитать все эти однообразные шедевры о попаданцах, фентезях и брутальных самцах... на одного Аберкомбри (а ведь и его было ругали за всё тот же прозрачный стиль :) ) сотни такого отборного текстового мусора, что кровь из глаз. Выражу непопулярную точку зрения, что стилю нельзя по большому счёту научить: он сам в какой-то момент начинает лезть из автора, порой неконтролируемо. Но для этого автору нужно начитаться и самое главное — написаться. Без этого никуда. Так что да:
Цитатаhyppocampus ()
Пусть ебашат.
Ну не в стол же ему пять лет писать. Да и бессмысленно это: не получая реакции читателей будет сложно развиваться.
Цитатаhyppocampus ()
Во-первых, перевод называют очень удачным, и не в самых последних местах - на тивитропсе, например.Во-вторых, хурдурмахер тоже хвалит именно английскую версию.
Мне казалось, что он — японист, а вы нет. Отсюда и недопонимание. В любом случае я против суждения о стиле по переводам. Сейчас читаю Тилье, естественно в переводе, но периодически лезу в его оригинальные отрывки, потому, что в оригинале там... музыка, вот правда, как музыка читается текст, а перевод... он перевод и есть. Он нормальный, я благодарна что он есть, так как не потащила бы произведение в оригинале, но он убил всю музыку слова.
ЦитатаNyarurin ()
Я не про нинзя всяких говорил, а именно с современной культурой, которая у большинства ныне ассоциируется с аниме.
Периодически смотрю что-то из аниме, пусть и не часто, но с понятием знакома. Первая ассоциация о японии: самураи и додзё, ещё храм, сад камней, бонсай... аниме в списке будет явно не первым.
Сообщение отредактировал Nevilla - Воскресенье, 01/Мар/2020, 07:13
хурдурмахер хвалит именно английскую версию, а не японскую. И видите, в какой бесподобной и аргументированной манере хвалит!
Ясно. При ближайшем рассмотрении всё оказалось ещё печальнее. Просто посчитала человека умнее, чем он есть на самом деле. Типичная для меня ошибка - исправляюсь.
Цитатаhyppocampus ()
Nevilla, присоединяйтесь к разбору, если вам интересно и не лень.https://anivisual.net/forum/41-3175-1 Мне бы хотелось услышать ваше мнение)
Лень, жутко лень. Из всего этого списка я посмотрела только Эру... и то недолго. Оценки ставить тому, чего не читала - не могу и не буду. Читать всё из этого списка желания нет вообще.
hyppocampus К довершению обсуждения "стиль: да-нет-данафигнунет". Не в смысле доказать, что я права и внезапно в белом, а скорее мысли вслух. а) недавно вышедший Executioner порадовал меня текстом. Игра-новелла специфическая, но вот к тексту в рамках игры у меня претензий не возникло, и даже наоборот, хотелось немножко его похвалить в некоторых местах. Да, заметно, что автор не маститый писатель, но это явно не хуже Марининой (просто нужно знать, как я отношусь к Марининой). Примечательно, что использовано то самое непопулярное второе лицо.
Короткая летняя ночь выгорает с рассветом. Ты маешься у входа в Тюрьму, размышляя, как незаметно проникнуть внутрь, чтобы увидеться с Отцом. К утру ты изводишь себя мыслями о том, что зря он привил тебе такое почтение к власти — если бы не внутренний страх преступить закон, ты неслышной тенью проскользнул бы в казематы и сломал дверь камеры, а стража не успела бы ничего понять... ---------------------------------------- Следуя за звуком труб, ты оказываешься на Дворцовой площади. Здесь собралось столько народу, что не продохнуть, утробное урчание жадной до зрелищ толпы оглушает. Толпа предвкушает казнь и чует кровь... От тебя шарахаются. Ты идёшь будто помеченный клеймом, — люди убираются с твоего пути, несмотря на давку. Ты снова замечаешь стражников — распихивая зевак, они проталкиваются к тебе. На их шлемах алые перья королевской охраны. Один из стражников тычет в тебя копьём, будто в опасного зверя, и хмуро велит идти за ними. Так уже было много раз: ты приходил на площадь, пробирался сквозь толпу к эшафоту и становился рядом с Отцом, чтобы пережить один за другим всплеск страдания и ужаса, с которым ещё один человек покинул этот мир, и, как эхо в ответ на брошенный в глубокий колодец камень, жадный отклик толпы.
Камни Дворцовой площади стучат в ритме твоих шагов. Они напоминают тебе о первой казни, которую ты здесь увидел. “Помнишь тот день, малыш?” — гулко шепчут они, — “помнишь, что ты чувствовал, впервые увидев кровь, впервые узнав смерть?” Ты снова видишь себя тем маленьким мальчиком, который смотрел во все глаза, как опускается на подставленную шею какого-то казнокрада топор Отца...
б) Вспомнила о Столпах Земли. В новеллу то их перевели и вполне удачно, но от Фоллетта остался в основном только сюжет. С текстом романа пришлось в итоге нещадно работать, не впихнуть было всю эту красоту в приключенческую графическую новеллу (даже мелко дробленными кусочками, ну разве что уж совсем мелко). Даэдалики сами признавались, что это крайне сложно. Ну и ожидаемо, преимущественно в игру поиграли те, кто и так читал или почитал бы книгу, смотрел киноадаптацию или просто является фанатом Даэдаликов. :)
Сообщение отредактировал Nevilla - Понедельник, 02/Мар/2020, 00:31
Да-да, Хемуль, читайте википедию, но... избирательно. Ни в коем случае не доходите до подраздела
There are role-playing video games that feature visual novel-style elements. A well-known example in the West is the Lost Odyssey, an RPG that features a series of visual novel-style flashback sequences called "A Thousand Years of Dreams".[3] These sequences were penned by an award-winning Japanese short story writer, Kiyoshi Shigematsu.[12] Another title is the Arc System Worksfighting game series BlazBlue, which plays off of a complex fantasy setting where a one-hundred-year period is reset indefinitely with many variables. The many branching storylines in Story Mode can serve as stand-alone stories, but players must consider them together along with Arcade Mode stories to be able to fully understand the universe. Another successful example is Sega's Sakura Wars series, which combined tactical role-playing game combat with visual novel elements, introducing a real-timebranching choice system where, during an event or conversation, the player must choose an action or dialogue choice within a time limit, or to not respond at all within that time. The player's choice, or lack thereof, affects the player character's relationship with other characters and in turn the characters' performance in battle, the direction of the storyline, and the ending. Later games in the series added several variations, including an action gauge that can be raised up or down depending on the situation, and a gauge that the player can manipulate using the analog stick depending on the situation.[13] The success of Sakura Wars led to a wave of games that combine role-playing and visual novel elements, including Thousand Arms, Riviera: The Promised Land, and Luminous Arc.[14]
И уж тем более нельзя смотреть на богомерзские списки рейтингов внизу, иначе рискуете свернуть с пути истинного адепта визуальных новелл. Там всё напалмом жечь, вот всё, как на духу. Как смели эти заговорщики такое написать! осторожно, список ереси! А в одиночных ведь всё ещё хуже...
ЦитатаХемуль ()
И опять я не нашёл на ВНДБ ни Экзекьюшенера,
Но если не боитесь быть преданным анафеме последователями культа Истинных, я вам так и быть отсыплю немножко ереси для удовольствия.
Или вот мнение неверного. Только баги уже к 1.4 поправили, по крайней мере теперь ничего не вылетает. Игра однозначно +18, впечатлительным противопоказана в принципе. Остаётся после неё осадок на душе, в хорошем смысле этого слова, но читать/играть такое не каждый выдержит, это я прекрасно понимаю. После неё ощущение, будто на эксперименте Милгрэма побывал, пусть и с выдуманными жертвами — может быть больно, обидно, а местами даже возмутительно.
Цитатаhyppocampus ()
Не было ли там второго лица, кстати?
Очень может быть, но у меня память девичья :) Второе лицо если присмотретьсячитаться встречается чуть чаще, чем никогда. Вот теперь у меня тоже ностальгия!
ЦитатаNyarurin ()
Нарратор своим тыканием словно постоянно напоминает мне, что я просто читатель, читающий текст.
Применительно к данной игре это скорее плюс, чем минус. :)
Сообщение отредактировал Nevilla - Понедельник, 02/Мар/2020, 14:12
Но вики, на которую вы сами сослались, на ваше мнение с высокой колокольни. Там так не считают и относят их в один список к новеллам - заговор. Но правы, конечно же, вы и только вы, ведь все остальные не варятся в вашем сообществе, а потому по умолчанию заблуждаются. Я же именно это Хемулю и пытаюсь донести: правы только вы и никто другой, а вики ошибается в тех местах, где вы с ней не согласны.
серия про адвоката - в значительно большей степени квест квест, чем ВН, как и данганронпа с зиро искейпом.
Да неужели, но они в списке и знаете почему? Нет, не в силу той влажной фантазии, которую вы из себя выжали:
Цитатаhurrdurrmacher ()
Они в списке ВН не потому, что сами по себе являются ВН, а потому, что написаны авторами, известными в ВН-среде.
А в силу того, о чём выше говорится в самой вики во втором абзаце:
In Japanese terminology, a distinction is often made between visual novels (abbreviated NVL, derived from "novel"), which consist predominantly of narration and have very few interactive elements, and adventure games (abbreviated AVG, or ADV derived from "adventure"), a form of adventure game which may incorporate problem-solving and other types of gameplay. This distinction is normally lost outside Japan, where both NVLs and ADVs are commonly referred to as "visual novels" by international fans.
Можете дальше продолжать дуться и писать глупости, ссылаясь на вики, которой сами же противоречите.
Цитатаhurrdurrmacher ()
но я ничего про свою исключительную правоту не говорил
Цитатаhurrdurrmacher ()
а в том, что кроме меня и человека с невыговариваемым ником, который советовал тебе яп. писателей, здесь никто ВН толком и не читал
Естественно, ведь здесь никто ВН не читал!
Цитатаhurrdurrmacher ()
И вот ваши "Столпики", согласно ему, даже близко не ВН
Мило, но исходя из той же вики, на которую вы сослались - мимо, а "правило", которое вы себе выдумали, в итоге сплошь состоит из исключений (или вы в ту часть тайтлов, на которую я красной стрелочкой не указала, не играли даже?). Так вами ненавистного "геймплея" там не больше, чем в Zero Escape, Danganronpa или даже Kara No Shoujo. Хотя этот разговор вообще изначально не имел смысла, и даже не потому, что это неуклюжая попытка развести всех на холивар, отнюдь, а потому, что ТС сам уже давно указал, что его прежде всего интересует заданный вопрос с точки зрения написания сценария(!) и сам он, цитирую:
ЦитатаNyarurin ()
Честно говоря - я не на столько пуританист, что бы из-за наличия элементов пазлов идентифицровать игру, в которой все еще доминантную роль играет нарративная текстовая часть, как чистая адвенчура.
Просто оного нарратива в PS:T много больше, чем даже в БГ и фоллауте, и качество оного нарратива могло бы порадовать и сегодня.
Этого людям не объяснить, да и нужно ли :)
А тем временем неверные так любят почитать во время игры, что накидали в монитор почти 1,5ккк зелёных бумажек Совокотам. Ну а что, всё флудят в теме, и я флудить буду. Вот с этих ребят ни в коем случае нельзя брать пример, а то вдруг получится ещё игру создать достойную, а она не ВН окажется.
Это не так работает. Для вас, должно быть, сложно принять, я понимаю, но жанровая классификация не опирается на чьи бы то ни было предпочтения, даже на ваши. Смиритесь. Шлю вас на вашу же вики в список одиночных игр: Standalone visual novels that have sold over 100,000 copies + некоторые тайтлы из разных жанров и времён, чтоб было справедливо: VA-11 HALL-A vndb link Hotel Dusk vndb link Silver Jiken (в нём даже ходить клавишами можно от первого лица!) vndb link Amplitude vndb link Yi Zui zhi Ming vndb link Policenauts vndb link Tokimeki все на vndb XD, но вот например тройка link Seiyuu danshi vndb link Начало описания меня убило: Seiyuu Danshi is a Japanese-style Visual Novel / Dating sim (whichever you prefer) XD Geu Seom с элементами выживалки vndb link Dry Drowning тоже каким-то боком попал на vndb, думаю, это заговор link + ещё много названий, но мне уже лень сидеть на мусорке vndb. И можете не трудиться, список ваших любимых новелл никому не нужен, потому, что он не имеет к предмету разговора никакого отношения. Продолжать разговор считаю бессмысленным.
Сообщение отредактировал Nevilla - Вторник, 03/Мар/2020, 14:31