Результаты поиска
|
|
#541 | Тема: In Da Club
Nevilla, да ну их нахрен. Перевод Макны я даже специально обсуждать не стал, чтоб очередных срачей не плодить. Да и читал английский текст, переключившись с русского минут через 5. Не-не-не, Дэвид Блейн.
Зато мне очень интересно, насколько совпали наши с вами впечатления от Ash of Gods. Я просто непосредственно перед этим играл во вторую BS, поэтому был немного озадачен степенью сходства. Теперь зато, по прошествии времени, готов сказать, что боевка Ash of Gods (по крайней мере, подбор конкретных тактических раскладов) мне понравилась даже больше, чем боевка второй саги. Вторая сага вообще уныла по сравнению с первой.
put a doll inside a doll
|
|
#543 | Тема: Флудилка
Запощу и сюда наше исследование по обнимашкам во время чумы, вдруг кому интересно будет. Простите за официоз - текст писался под перепост в соцсетях =)
В последнее время физические контакты за пределами семьи сведены к минимуму, а многие и от близких родственников стараются самоизолироваться, особенно, если родные уже в возрасте, или работа связана с повышенным риском. Уже неоднократно читал высказывания отдельных товарищей, что карантин оставит долговременные последствия в виде большей социальной дистанции, повальной мизофобии и снижения физических контактов. Или мы, наоборот, соскучимся по прикосновениям друзей и близких людей? Сейчас многие из нас ограничены и в движении, и в общении. Мы хотим узнать, насколько эти ограничения отражаются на нашем отношении к прикосновениям, нашем поведении и нашем эмоциональном состоянии. Исследование полностью анонимно и занимает около 10 минут. http://touch-wellbeing.herokuapp.com/
Если что, готов ответить на любые вопросы)
Сообщение отредактировал hyppocampus - Четверг, 23/Апр/2020, 23:17
put a doll inside a doll
|
|
|
#546 | Тема: In Da Club
В ближайшее время буду не очень активен, извините, делами завалило.
put a doll inside a doll
|
#547 | Тема: Голосование (Восемнадцатый съезд)
Хемуль, ну, сначала вроде было ровненько, человека по два - по три, а потом тыдыщ! и уже 12. Но может, это потому, что клубчане так бодро и единодушно за нее высказались, и никакой конспирологии не надо.
put a doll inside a doll
|
|
#549 | Тема: Семнадцатый съезд. Зайчик - Эпизод 1
Прошел с удовольствием, приятная и цельная штука, даже если не делать скидку на рувнность. Напрашивается сравнение с Грехом: обе наши, обе написаны по хорошим готовым рассказам, обе - хорроры, и сеттинг деревенский, и даже графика черно-белая. И протагонист мальчик лет 12, и сестра у него младшая, и родители ссорятся. Но силы тут не равны, и как визуальная новелла Зайчик круче Греха по всем параметрам.
Графика отличная, не только сами фоны и спрайты, но и оформление в целом, и даже подбор шрифта. Очень понравилась и рисовка бытового, и рисовка мистического - лиса, танец зверей. Из этого благолепия немного выбиваются эффекты анимации. На входе-выходе спрайтов персонажей слишком амплитудные колебания по вертикали. Если мама от этого становится похожей на секси-маму из Простоквашино, то папа как-то уж совсем смешно выглядит - ему совсем не идет. Сразу же вспоминается неудачная анимация передвижения спрайтов в Ash of Gods: там тоже графика в целом хороша, а вот утиные ковыляния персонажей в битве не радуют. Немножко комично топочет спрайт кошмарного животного, набигая на протагониста после сцены с танцем теней за окном. По-моему, эта анимация не слишком хорошо соответствует фразе "мощными прыжками преодолевая расстояние".
Если в Грехе авторы взяли отличный, но нераскрученный рассказ Разуванова (может быть, даже уже с рисунками взяли, не удивлюсь), небрежно сделали из него никакую вн, и собрали немного хайпа на том, что оригинальный текст был хорош сам по себе и него не удалось испортить окончательно, то с Зайчиком задача была и проще, и сложнее: рассказ Мордаса был уже обласкан и жюри, и читателями, поэтому вн по нему ждали, но и ожидания были высокими. От оригинального текста новелла отличается заметно, поменяли и персонажей, сюжет, переписали сам текст. Поменяли подачу от третьего лица на более привычную для вн, но и более сложную подачу от первого лица, и в итоге ВНЕЗАПНО оказывается, протагонист рассуждает как-то немного слишком книжненько и литературненько для шестиклассника. То, что нормально воспринимается от третьего лица, начинает восприниматься странно от первого. Но в целом адаптация рассказа под геймплей вн с выборами понравилась. Качество текста, как по мне, чуть похуже, чем качество сюжета, и всё это вместе немного уступает прототипу, но все очень ровненько, значительно лучше, чем у средней рувн. А за счет графики и музыки атмосфера, пожалуй, даже более атмосферная, чем у Мордаса и жутики пожутче. Хотя девяностые получились менее девяностыми, чем у Разуванова.
Разработчики всё стараются делать круто и профессионально. И очень большое внимание уделяют тому, чтобы рассказать любимым читателям, насколько круто и профессионально они всё делают. Разработчик суров и уверен в себе, но скромен: "Я сильно удивлюсь, если мы сможем дотянуться по известности в мире хотя бы до Saya no Uta или Phenomeno". Даются интервью, ведутся ВК, твиттер, инстаграмм. "Вы наверное заметили, что у нас в игре красивый литературный язык, который сладко растекается по нёбу, а у некоторых даже похрустывает крупной крошкой на зубах?" У некоторых, может, язык и похрустывает, но меня слегонца покринживает мелким кринжем от такого самопиара. Или я чего-то не понимаю, и так себя пиарить теперь модно, можно и нужно? Вместо того, чтобы запостить очередной постик про хрустящий язык, вычитали бы лучше еще раз корректуру стимовской версии и опечатки убрали. А то в титрах два писателя, два редактора и корректор, а опечатки всё равно есть. И вот они хрустят, а язык уже не очень.
Игра хороша, наверное, даже спасет рувн от чего-нибудь, но отдельные необязательные мелочи немного портят впечатление. Поэтому кажется, что могло получиться лучше, если бы чуть больше внимания уделялось продукту и чуть меньше - пиару.
Сообщение отредактировал hyppocampus - Четверг, 30/Апр/2020, 04:01
put a doll inside a doll
|
#550 | Тема: Семнадцатый съезд. Зайчик - Эпизод 1
Цитата Вам не комфортно потому, что вы книг про детей не читаете, а если и читали, то судите априори, поскольку произведений, в которых дети ведут себя буквально как дети не существует, а если такие и есть, то скорее всего они уже на пути к макулатурным заводам. Исключением могут быть истории, по наполненности походящие на детектива Дори и свинку Пеппу, но такое для детей выбираете вы, а не они сами. Высокий уровень ведения дискуссии, зачет защитникам авторского текста. "Вы детских-то книжек не читали нормальных, а туда же, пытаетесь Наш Текст разбирать".
Про подачу материала от лица лирического героя регулярно копья ломают, вот тут, например, Олейник разбирает критику за "слишком сложный язык" и картину мира, не соответствующую личности "простой" героини. И она права, и претензии к Яхиной бессмысленны. Как и бессмысленны были бы такие же претензии к тексту Мордаса. "Но есть один нюанс!" В подавляющем большинстве детской литературы текст подается от третьего лица. В Зулейхе текст подается от третьего лица. У Мордаса текст подается от третьего лица. А в вн - от первого. Различие между подачей от первого и третьего лица очень большое, и уровень свободы автора в подаче от третьего лица намного выше, потому что вводится позиция рассказчика и, соответственно, дискурс рассказчика. В большинстве хороших произведений, если они полностью или фрагментами пишутся от первого лица нестандартного героя, это очень хорошо заметно: автор привязан к дискурсу героя и так или иначе, более или менее условными приемами вынужден это отражать. Вспоминаем кота Мурра (который не очень кот, но характер "кота" отлично раскрывается через первое лицо), Собачье сердце или Адриана Моула. Отличную книгу "Последний самурай" Девитт про ребенка-вундеркинда. Или - если речь о детской литературе - бульварную, но очень популярную и профессионально сделанную серию детского хоррора Goosebumps, где подача как раз от первого лица. Если кто еще помнит и накидает хороших детских или взрослых книг от первого лица с ребенком-протагонистом - будет здорово.
Накидаю простых утрированных примеров, чтоб было проще.
"Я кончил и закурил." =/= "Он кончил и закурил." "На спинке соседнего сиденья висело серое пальто; я потянулся за ним и надел одним плавным движением" =/= "На спинке соседнего сиденья висело серое пальто; он потянулся за ним и надел одним плавным движением". "Я чувствовал, что родители находятся на грани развода" =/= "Он чувствовал, что родители находятся на грани развода".
Разница заметная везде, хотя и про разное.
А в Зайчике двенадцатилетний пацан рассуждает штампами, привычными для ояша, для стандартного страдающего и рефлексирующего подростка лет 14-18. И ведь авторы в курсе, что многие читатели отмечают этот косяк. Более того, они сами этот косяк осознают, когда у них корона падает, и даже думали о том, чтобы его исправить, сделав протагониста постарше, но получилось бы не так страшненько. Поэтому сейчас они предпочитают вяло отругиваться и говорить, что это "художественный прием", а их оппоненты просто глупые и нормальных книжек не читали.
put a doll inside a doll
|
#551 | Тема: Семнадцатый съезд. Зайчик - Эпизод 1
Цитата Zhenya85 (  ) Интересно, что в Зайчике несоответствие возраста гг и его "мыслей" меня напрягало намного меньше. Тут, имхо, очень тонкий лед. А в Зайчике это и не фу-фу-фу, ужас-ужас, там и текст ровный, и несоответствие не очень большое, но временами заметное. Не коробит, но можно было бы сделать лучше, имхо.
Не спорю, что задача мегасложная, наверное поэтому хорошей и успешной литературы с ребенком-протагонистом от первого лица так мало. Одно дело - знать, как говорят дети, и иметь возможность чувствовать фальшь, а другое - вот прям реально вжиться и реализовать. Даже у Девитт ребенок - не просто ребенок, у нее задача проще была. Советские писатели какие-то писали от первого лица, Житков (Что я видел) - очень любил эту книжку лет с 4 до 7. Драгунский, опять же. Но там или детское литературизованное, с хорошей такой условностью, или детское юмористическое, что тоже проще. Стайновские Goosebumps мне в свое время прошли гладенько, но я это читал тоже по молодости и с посредственным английским. А так-то там условности и заштампованность уровня Донцовой и Тани Гроттер, да и целевая аудитория примерно та же. Но закос под детско-подростковый стиль там выраженный. Дети вообще больше условностей прощают. А вот так, чтобы для взрослых или хотя бы young adult, и от лица обычного ребенка, и чтоб всё прям круто-круто и ничего не царапало - неа, не помню.
put a doll inside a doll
|
#552 | Тема: Little Green Girl | Иноплане-тян (16+)
Цитата moonfork (  ) Поправили/нарисовали некоторые элементы для спрайтов Стаси, Кристины, Алексы, Яны, Валерий-Иваныча, Ани Очитался: прочитал "нарисовали некоторые элементы для рутов Стаси, Кристины, Алексы, Яны, Валерий-Иваныча" и тихо икнул. Давайте, товарищи, мы ждем и верим!
put a doll inside a doll
|
#553 | Тема: Семнадцатый съезд. Зайчик - Эпизод 1
Хемуль, насчет вашей подруги из леса - она ж совсем простая и притчевая. Притча намного более терпима к условностям, чем более реалистические формы и жанры. Это я не к тому, что Подруга круче Зайчика, а к тому, что достоверность и реализм для нее не так важны.
put a doll inside a doll
|
#554 | Тема: Little Green Girl | Иноплане-тян (16+)
По поводу глаз, боюсь, у всех будут разные мнения. Я не знаю, как это соотносится с канонами, но мне меньший размер зрачка вроде бы в целом нравится больше. Зато иногда в новом варианте кажется странным очень маленький контраст зрачка с радужкой. Особенно это заметно с Кристиной (в коллаже последний пример из второго дня и когда Рома ее в кино приглашает). Ощущение игрушечности, пластика, более темный зрачок чуть добавил бы естественности и глубины. Но это не точно :)
put a doll inside a doll
|
#555 | Тема: Little Green Girl | Иноплане-тян (16+)
Цитата moonfork (  ) Новый вариант - в в посте от 2 мая. Черные зрачки. Ничоси, еще в посте от 1 мая были цветные. Оперативно) По-моему, с черными действительно лучше.
put a doll inside a doll
|