Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Результаты поиска

Nevilla

#211 | Тема: Двадцатый съезд. Удушье
Цитата makazaki_tohoya ()
Это похвально, но форма и содержание всё равно будет отличным от взрослого человека. Мне кажется, у подростков очень сильно желание показать себя лучше, чем они есть, поэтому самоирония для них тяжела. Но даже в отрыве от этого ирония штука сложная и её порой тяжело распознать. Тем более школьникам.
В данном случае скорее всё дело в кайфе от отлова тех самых отсылок, о которых упоминала Ksuxa1810 . Персонажи не совсем девочки пубертатного периода, в этом и соль. Насколько хорошо такое решение - вопрос второстепенный. Я лично с большой долей сомнений к работам этого автора подхожу, так как из трёх её работ ни одну с удовольствием до конца не дочитала. Но это лирика, не нравится мне вовсе не означает, что не нравится остальным.

Цитата makazaki_tohoya ()
Я просто не знаю как это описать. Мне кажется, что сценарист сам не знает чего он хочет... Может быть для этого надо быть девушкой, а мне тяжело совмещать эту роль с клоуном, котом и непонятным тёмным мужиком с галстуком.
Увы, даже этого будет мало. Нужно быть девушкой с определёнными хм... тонкой душевной организацией. Меня тоже разрывало от этих кажущихся мне бесцельными топтаний на месте (я уже всё поняла, автор, спасибо, но можно дальше... а нет, мы вновь будет смаковать чьи-то метания по кругу? - ну ладно...). В данном случае это 'стиль', и я не буду автора за него корить, ведь она сама честно предупреждает:
Цитата ebihime.itch.io; ()
Hello >w<;
My name is ebi-hime and I make visual novels with ren'py. Most of my stories tend to be rather maudlin, so I apologise about that in advance!


Цитата Floki_Love1 ()
А если бы среди нас был бы дипломированный психолог, интересно, что бы он сказал...

Депрессия - биохимическое расстройство с генетическим компонентом и влиянием ранней среды, из-за которого человек не может любоваться закатом. (с) Р.Сапольски
Вообще у меня начинает слегка подгорать, когда забывают о биохимической составляющей большинства психологических расстройств (хоть я с психологами даже рядом не валялась)... а ещё когда их романтизируют. Быть может поэтому к новелле у меня возникло скорее неприятие.

Но Хемуль отчасти прав, нанесение себе увечий (а в крайнем случае - суицид) часто является сопутствующим состоянием глубокой депрессии (но там как оказывается много сопутствующих состояний, вплоть до делюзий схожих с шизофреническими О.о).

Что я хотела сказать то вкратце, на самом деле :
а) не нужно искать в новелле каких-то откровений (тогда не будет и завышенных ожиданий, как в моём случае). Это просто новелла, ориентированная на юную девичью аудиторию, а следовательно рамки освещения вопроса и подача у неё подстать, всё.
б) визуальный ряд... ух, рассказывать об одном из темнейших состояний человеческой души устами розовощёких ванильных куколок... это реверанс в сторону Мадоки? Если нет, то для меня остаётся загадкой почему он выбран именно таким. Опять же не осуждаю (я просто не в рамках аудитории), скорее недоумеваю, зачем автор (а ведь она же и художница) намерено обокрала себя в рамках 'атмосферы'.

п.с. читала давненько, не перед съездом, могу легко о чём-то запамятовать.
Сообщение отредактировал Nevilla - Воскресенье, 31/Май/2020, 02:57

Nevilla

#212 | Тема: Музыка



Nevilla

#213 | Тема: Двадцатый съезд. Удушье
Цитата Ksuxa1810 ()
Рисовал другой человек.
Это многое объясняет, хотя опять же - нет.

Цитата Ksuxa1810 ()
при чем здесь биохимическая составляющая?
При том, что она лежит в основе многих расстройств. Мы - биомашины, даже если эта мысль кажется циничной. Речь ведь шла не о реактивной депрессии (откройте спойлер в моём предыдущем посте и всё сразу же станет ясно, начиная минуты с восьмой как раз и идёт об этом речь. Если что: Роберт Сапольски). Да я с вами рядом на диване, но кто-то сидя на диване читает сонеты Шекспира, кто-то подмешивает подруге в кофе соль, а кто-то смотрит научно-познавательную лекцию. Диван оказывается достаточно просторным.

Цитата Ksuxa1810 ()
относится ли она к новелле в принципе
Вряд ли это можно назвать претензией (будь это действительно ею, я бы не в секции комментариев клуба её выражала), но относится. Она, как и многие произведения романтического толка спекулирует на теме, вытаскивая из неё кажущийся уместным флёр драмы/трагизма/терзаний, но не копает глубже. Она обесценивает настоящую проблему, - разве это только я подметила? Даже в этой теме выше о похожем писали.

Цитата Ksuxa1810 ()
Вообще, я давно читаю вас и ваши комментарии, и заметила за вами некую ультимативную подачу информации, мол, может быть только так и никак иначе.
 
Цитата Nevilla ()
Я лично с большой долей сомнений к работам этого автора подхожу, так как из трёх её работ ни одну с удовольствием до конца не дочитала. Но это лирика, не нравится мне вовсе не означает, что не нравится остальным.
Вы крайне... наблюдательны.
Сообщение отредактировал Nevilla - Воскресенье, 31/Май/2020, 04:24

Nevilla

#214 | Тема: Двадцатый съезд. Удушье
Цитата Lisper ()
Главная героиня мучается сама, приносит неприятности своим близким, и с лёгкостью может задолбать самого читателя.


Nevilla

#215 | Тема: Двадцатый съезд. Удушье
Цитата Lisper ()
Nevilla, вот читаю я ваш пост и думаю: стоп, а почему педагоги / воспитатели (если такие имеются) никак не отреагировали на болезненное состояние нашей ГГ?
 

Цитата makazaki_tohoya ()
Но это зашквар, что у нас, что в Британии, так что нет.
А вот это прекрасная, просто шикарно актуальная тема современности, я всеми лапками была бы за, если бы за неё полномасштабно взялись.

Сообщение отредактировал Nevilla - Вторник, 02/Июн/2020, 19:56

Nevilla

#216 | Тема: Музыка
Цитата Artielle ()
Я особо не слушаю Раммов
Так-то Тапок крутой, не зря ему Sabaton даже одну из композиций на кавер впереди выхода альбома отдали :)



Хотя и порофилить любит.

Nevilla

#217 | Тема: Двадцатый съезд. Удушье
Цитата Floki_Love1 ()
благодаря клубчанам узнала, что слово "будучи" звучит смешно, хорошо, исключаю из лексикона.
Как у меня горит очаг. (с) Клянусь, это моё последнее флуд сообщение в теме, но!


Цитата Хемуль ()
Просто мне кажется, что это слишком близко к оригиналу, вот и все


Сообщение отредактировал Nevilla - Суббота, 06/Июн/2020, 18:22

Nevilla

#218 | Тема: Флудилка
Зашла поделиться приятной новостью - вышла четвёртая Персона на PC,  да ещё и голден версия. :love:С оригинальной графикой приятно поработали.


Но у вас тут и без того, смотрю, весело XD

Nevilla

#219 | Тема: Флудилка
Вы обсуждаете какую-то дичь. :) Лучше подскажите, какой из переводов следующих строк вам более известен, известен настолько, что даже без лишних дальнейших упоминаний в тексте вы сказали: эй, что-то до боли знакомое!
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?



Nevilla

#220 | Тема: Флудилка
Цитата Artielle ()
А почему эти уши необходимы? Нужно, чтобы было близко к оригиналу?
Да, там просто в нескольких фразах идёт игра и одна из фраз

Цитата Хемуль ()
К сожалению, не знаком ни с одним из этих вариантов и вообще не знаю, откуда они взяты.
Ок, принято. Тогда такой вопрос: Форрест Гамп звучит более знакомо? Мб русскоговорящему юному читателю действительно будет ближе и понятнее всего отсылка через 'песню в фильме'? Тогда я возьму перевод оттуда. Просто мне сложно поверить, что нечто настолько известное вообще не известно широким массам.

Nevilla

#221 | Тема: Флудилка
Цитата hyppocampus ()
Я бы ни по одному из них песню не узнал, хотя оригинал тащемто наизусть помню.
Этого я и боялась... спасибо за ответ.

Nevilla

#222 | Тема: Сериалы
Пришла поделиться радостным фыщь-фыщь. Вышел третий сезон Тьмы.

(не забудьте включить субтитры)

Тёмное приключение по временным линиям продолжается и на этот раз оканчивается.
Бойтесь спойлеров, хотя нет, не очень то бойтесь, происходящее за два сезона сложно заспойлерить, даже если полчаса прямым текстом сидеть и рассказывать друг другу за чаем свои теории по сюжету.

Nevilla

#223 | Тема: Флудилка
Цитата Tester ()
Скорее, стоит несколько дополнить. "Мечтаете перевести, но по каким-либо причинам нет возможности взяться или просто не берётесь".
Есть такое дело, морально готовлюсь (когда поднаберу достаточно со своей точки зрения переводческого мясца) взяться за Психопаспорт. Я даже "япониста" под него потихоньку соблазняю для будущей сверки, ну вернее не япониста, а человека, который просто знает японский в силу работы с восточным сектором. С технической точки зрения там вроде бы всё просто (unity), но есть какое-то странное ограничение по символам (из-за criware?) и придётся поморочиться (а я если и стану браться, то естественно за pc порт). С этим же столкнулась и другая "команда", которая хотела было за него в прошлом году взяться, но на техническом этапе у них дело тут же застопорилось. Последний пост от них по Психу: "PSYCHO-PASS | Ищем программиста!" Что там сейчас происходит - не ведаю, мб они тишком-нишком всё же справились с тех частью и начали перевод, но судя по тому, что новелла у них в рабочих не числится.. вряд ли. Вот если что этот пост vk
Итого, если посмотреть останавливают:
- недостаток личного опыта (пока тренируюсь на кошках)
- техническая часть
- и финальное: необходимость искать/соблазнять пруфридера (хотя бы консультанта) работающего с языком оригинала

Nevilla

#224 | Тема: Флудилка
Цитата Хемуль ()
читать новеллы на английском как-то не так интересно, когда уже есть перевод на русский
Почему? Очень даже интересно, особенно если английский был оригиналом или хотя бы шёл вместе с официальным релизом. Всегда предпочитала читать что-либо в оригинале если хоть мало-мальски позволяло знание языка. В этих вопросах у каждого свои предпочтения. :)

Nevilla

#225 | Тема: Флудилка
Цитата Tester ()
А какая именно проблема в Психопаспорте конкретно?
Не буду утверждать точно, потому что я так, мельком туда заглянула, поняла что мне нужно качать скил, как переводческий, так и технический, и отложила на заветную полочку. Но мне с моей мало что понимающей стороны кажется, что всё-таки там второе (на строках будто стоят ограничения по кол-ву символов, а русские фразы всё же занимают чуть больше символов, короче так переводить сплошное мучение). :( Мб ребята из snow rowan ответят более подробно, ведь они в декабре не просто так искали техника себе в помощь (я выше давала линк на их вк). Честно говоря, не хотелось бы тратить ваше время своими огульными домыслами или играть в испорченный телефон. Мб лучше отписать им в группу? Если у них уже нет переводчиков под новеллу, я бы взялась за РР после того, как окончу с текущими планами (это где-то к новому году). Даже отдала бы им черновики перевода на пруфридинг и релиз или с графикой бы поработала/помогла по необходимости.
Поиск: