Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Озвучка или субтитры? (Как вы смотрите аниме?)
Озвучка или субтитры?

Edgus

#16
Смотрю преимущественно с субтитрами, в озвучке иногда совсем не подходящие персонажам голоса подбирают или весь смысл в переводе искажают. Редко смотрю с озвучкой, только если озвучка вышла качественная и многие её рекомендуют.

AmeRei

#17
Предпочитаю субтитры. Нравится мне, как звучат иностранные языки. В следствие чего данные предпочтения распространяются не только на аниме.
+Уже упоминалось, что в оригинале, как правило, голоса подобраны грамотнее и эмоции переданы точнее.

AlexeyRyshyk

#18
В большинстве случаев русская локализация - полный кал. Совершенно порою не передаёт атмосферу оригинальной речи, особенно в тех случаях, когда озвучка и вовсе одноголосая.Однако, для популярных аниме, известных практически каждому, найти качественную озвучку не так-уж и проблемно. Но когда дело доходит до не очень популярных проектов, начинается нечто страшное и ужасное. В тихом омуте черти водятся, это как-раз про озвучку. Субтитры - вещь действительно хорошая, но и у них есть свои как минусы, так и плюсы. Меньше внимания уделяешь окружению, читая в это время сами догадайтесь что. Сабы или звук - дело каждого, несомненно.

Добра всем. love

Elstar

#19
Только сабы. Очень помогают развить восприятие японского на слух. Плюс, приятно слушать некоторых сейю.

Wiskas

#20
Ну смотря какая озвучка, бывает хорошая, а бывает нет. С субтитрами можно выучить японский язык. Но несмотря на всё это я смотрю с озвучкой.

Фру-Фру

#21
Предпочитаю сабы - так можно почувствовать различие языков и можно запомнить отдельные слова. Хотя иногда приходится отматывать назад, если что-то не успел прочесть или посмотреть. Но это мелочь.
Озвучку слушаю редко. Поскольку тогда начинается полный хаос. Поскольку к разным аниме предпочтения идут к разным озвучкам. Например, "Волейбол" смотрю с Оверлордом, а "Стальной Алхимик: Братство" - Анкорд. Короче, свои тараканы восприятия на слух. Поэтому мне даже проще с сабами - с ними восприятие не так мешает.
Любитель визуальных новелл, побарабанить на клавиатуре и жанра хоррор.

Kuroichi_Neko

#24
Предпочитаю субтитры, так как в большинстве случаев озвучка может убить всё удовольствие своими ляпами. К примеру в аниме "Digimon The Movie" в официальном дубляже парня Такеру обозвали девочкой. После такого фейспалм сам по себе липнет к лицу. Ляпы конечно возникают и в субтитрах, но их легче править, чем озвучку, так как по сути субтитры это текст с таймингом. Плюс ко всему субтитры хорошо помогают при изучении иностранных языков, ну и также дают возможность понимать происходящее и одновременно слушать оригинальную дорожку. Ну и куда же без любимого всеми караоке :D. В последнее время предпочитаю англоязычные субтитры в аниме, так как их появление куда оперативнее, чем у переводчиков на русский, но мне это даже в пользу, так как даёт мне возможность держать английский на достадочном уровне и не забывать его :)

grobodel

#26
Цитата
Озвучка или субтитры?

Смотря с какой целью анимехи иди дорамы смотреть, если ради изучения японского, то однозначно сабы, несколько лет такой практики, и можно будет понимать 80% сказанного и без всяких субтитров.

Mellios

#28
Раньше, когда не было наушников, читала субтитры, но проблема в том, что пока их читаешь - меняется и картинка, в итоге смотришь не аниме, а слайдшоу) Сейчас, когда нет таких критических проблем с языком, предпочитаю только озвучку.
Тем более есть хорошие озвучки аниме, например, самые яркие и запоминающиеся, - Анидаб, их Анкорд просто великолепно всё озвучивает happy ))
Бывает конечно, что озвучка "так себе" (в мягком смысле), но привыкаешь, а читать субтитры и не следить за картинкой уже не хочется)
Любительница читать мангу, смотреть аниме, читать книги и с головой погружаться в новеллы ^^

The_Red_Borsch

#29
Конечно же субтитры. Любая озвучка на другой язык везде проигрывает оригинальной во многих аспектах. Правильность перевода, акцента, выразительности - если что-то из этого будет не так, ощущения при просмотре будут совсем не те.
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Общалка » Озвучка или субтитры? (Как вы смотрите аниме?)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: