Пользователи · Новые посты · Правила форума · Поиск по форуму · · · Регистрация
Страница 2 из 2«12
Форум о визуальных новеллах » Форум о визуальных новеллах » Общалка » Озвучка или субтитры? (Как вы смотрите аниме?)
Озвучка или субтитры?
EdgusДата: Воскресенье, 01.02.15, 23:30 | Сообщение # 16
Проверенный
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Смотрю преимущественно с субтитрами, в озвучке иногда совсем не подходящие персонажам голоса подбирают или весь смысл в переводе искажают. Редко смотрю с озвучкой, только если озвучка вышла качественная и многие её рекомендуют.
AmeReiДата: Четверг, 05.02.15, 21:39 | Сообщение # 17
Проверенный
Сообщений: 22
Награды: 3
Репутация: 9
Замечания: 0%
Статус: Сейчас на сайте
Предпочитаю субтитры. Нравится мне, как звучат иностранные языки. В следствие чего данные предпочтения распространяются не только на аниме.
+Уже упоминалось, что в оригинале, как правило, голоса подобраны грамотнее и эмоции переданы точнее.
AlexeyRyshykДата: Среда, 01.07.15, 22:47 | Сообщение # 18
Пользователь
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
В большинстве случаев русская локализация - полный кал. Совершенно порою не передаёт атмосферу оригинальной речи, особенно в тех случаях, когда озвучка и вовсе одноголосая.Однако, для популярных аниме, известных практически каждому, найти качественную озвучку не так-уж и проблемно. Но когда дело доходит до не очень популярных проектов, начинается нечто страшное и ужасное. В тихом омуте черти водятся, это как-раз про озвучку. Субтитры - вещь действительно хорошая, но и у них есть свои как минусы, так и плюсы. Меньше внимания уделяешь окружению, читая в это время сами догадайтесь что. Сабы или звук - дело каждого, несомненно.

Добра всем. love
ElstarДата: Четверг, 02.07.15, 00:11 | Сообщение # 19
Проверенный
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Только сабы. Очень помогают развить восприятие японского на слух. Плюс, приятно слушать некоторых сейю.
WiskasДата: Пятница, 14.08.15, 15:19 | Сообщение # 20
Пользователь
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Ну смотря какая озвучка, бывает хорошая, а бывает нет. С субтитрами можно выучить японский язык. Но несмотря на всё это я смотрю с озвучкой.
Фру-ФруДата: Четверг, 10.09.15, 21:10 | Сообщение # 21
Пользователь
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Предпочитаю сабы - так можно почувствовать различие языков и можно запомнить отдельные слова. Хотя иногда приходится отматывать назад, если что-то не успел прочесть или посмотреть. Но это мелочь.
Озвучку слушаю редко. Поскольку тогда начинается полный хаос. Поскольку к разным аниме предпочтения идут к разным озвучкам. Например, "Волейбол" смотрю с Оверлордом, а "Стальной Алхимик: Братство" - Анкорд. Короче, свои тараканы восприятия на слух. Поэтому мне даже проще с сабами - с ними восприятие не так мешает.


Любитель визуальных новелл, побарабанить на клавиатуре и жанра хоррор.
LaraLaitДата: Воскресенье, 21.02.16, 01:19 | Сообщение # 22
Проверенный
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Озвучка, преимущественно команды анидаб. happy

в конце концов, матч завершается и мы покидаем этот сервер...
Cheshire_The_CatДата: Четверг, 26.05.16, 22:36 | Сообщение # 23
Пользователь
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Озвучка рулить. Так как на субтитры иногда отвлекаешься и не успеваешь уловить смысл сцены
ZveryokДата: Пятница, 10.06.16, 00:27 | Сообщение # 24
Пользователь
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Предпочитаю субтитры, так как в большинстве случаев озвучка может убить всё удовольствие своими ляпами. К примеру в аниме "Digimon The Movie" в официальном дубляже парня Такеру обозвали девочкой. После такого фейспалм сам по себе липнет к лицу. Ляпы конечно возникают и в субтитрах, но их легче править, чем озвучку, так как по сути субтитры это текст с таймингом. Плюс ко всему субтитры хорошо помогают при изучении иностранных языков, ну и также дают возможность понимать происходящее и одновременно слушать оригинальную дорожку. Ну и куда же без любимого всеми караоке :D. В последнее время предпочитаю англоязычные субтитры в аниме, так как их появление куда оперативнее, чем у переводчиков на русский, но мне это даже в пользу, так как даёт мне возможность держать английский на достадочном уровне и не забывать его :)
Kolakola4546Дата: Воскресенье, 10.07.16, 03:13 | Сообщение # 25
Пользователь
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Ичихиме, анкорд.animevost.cooba77
love
grobodelДата: Воскресенье, 10.07.16, 11:58 | Сообщение # 26
Проверенный
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 4
Замечания: 20%
Статус: Не в сети
Цитата
Озвучка или субтитры?

Смотря с какой целью анимехи иди дорамы смотреть, если ради изучения японского, то однозначно сабы, несколько лет такой практики, и можно будет понимать 80% сказанного и без всяких субтитров.
КаинДата: Воскресенье, 10.07.16, 21:18 | Сообщение # 27
Проверенный
Сообщений: 536
Награды: 3
Репутация: 29
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Если в аниме есть лоли, то сабы конечно, а то лолей наши дабберы озвучивают паршиво в основном.

MelliosДата: Четверг, 25.08.16, 07:00 | Сообщение # 28
Пользователь
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Раньше, когда не было наушников, читала субтитры, но проблема в том, что пока их читаешь - меняется и картинка, в итоге смотришь не аниме, а слайдшоу) Сейчас, когда нет таких критических проблем с языком, предпочитаю только озвучку.
Тем более есть хорошие озвучки аниме, например, самые яркие и запоминающиеся, - Анидаб, их Анкорд просто великолепно всё озвучивает happy ))
Бывает конечно, что озвучка "так себе" (в мягком смысле), но привыкаешь, а читать субтитры и не следить за картинкой уже не хочется)


Любительница читать мангу, смотреть аниме, читать книги и с головой погружаться в новеллы ^^
The_Red_BorschДата: Воскресенье, 02.10.16, 20:04 | Сообщение # 29
Проверенный
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 20
Замечания: 0%
Статус: Не в сети
Конечно же субтитры. Любая озвучка на другой язык везде проигрывает оригинальной во многих аспектах. Правильность перевода, акцента, выразительности - если что-то из этого будет не так, ощущения при просмотре будут совсем не те.
fantickДата: Воскресенье, 02.10.16, 20:14 | Сообщение # 30
Проверенный
Сообщений: 106
Награды: 4
Репутация: 54
Замечания: 0%
Статус: Сейчас на сайте
Анидаб или Зельдос

Каждый раз, когда будешь выкидывать фантик, вспоминай про меня.
Форум о визуальных новеллах » Форум о визуальных новеллах » Общалка » Озвучка или субтитры? (Как вы смотрите аниме?)
Страница 2 из 2«12
Поиск: