Озвучание визуальных новелл: бред или то, что нужно?
|
|
#1
Знаете, ни в одной любительской русскоязычной визуальной новелле я ни разу не встречал серьезного озвучания. Я видал всякий шлак, который отдаленно напоминает озвучание по принципу действия, но это было либо настолько убого, что слушать это невозможно, либо это было сделано "фо фан". А почему же все настолько печально? К примеру индустрия озвучание аниме-сериалов развита очень и очень хорошо, а желающих и новичков в этом деле все больше и больше. Но почему же никто не пытается задействовать этих самых войсеров для озвучания визуальных новелл? С другой стороны, сама по себе идея озвучания сложна чуть более, чем полностью. Долгий и технически сложный и нудный процесс разрезания дорожки, присланной войсером и встраивания этого всего в код наталкивают на мысли "а может ну его нафиг?". Так же нужны толковые войсеры, возможно, даже театралы с годным оборудованием, что бы это было не абы каким говном, а чем то пригодным для слуха... В общем, мне, как войсеру. этот момент не очень понятен. А что думаете на этот счет вы? Disqus now!
Я не знаю всего. Я знаю лишь то, что знаю. © Hanekawa Tsubasa
|
#2
Цитата Railgun ( ) Но почему же никто не пытается задействовать этих самых войсеров для озвучания визуальных новелл?
Пытаются, и многие. Но это далеко не так просто. В нашей новелле "Теория Страха" мы используем как раз даберов, в том числе довольно известных: Oslikt, Kiara Laine, Fouruu, Jackiе-O и прочих.
Но есть несколько моментов: - подходящие голоса нужно еще найти. Героиню мы искали месяца полтора и переслушали не меньше десятка девушек. - их нужно замотивировать заниматься вашей игрой. Если игра не готова, то этот процесс затягивается на долгие месяцы - не каждый хочет или готов таким заниматься. - нужно подстраиваться под их довольно плотный график (они ведь учатся, работают, озвучивают сериалы), а если ребята пишутся в студии, то еще и под её расписание. Иногда приходится ждать неделю-полторы только ради того чтобы записать полчаса, из которых еще и будет вырезана половина. - поиск нужных под образ интонаций может занимать несколько часов, после которого получается файл с кучей вариантов на каждую фразу. И все это нужно потом будет прослушивать неоднократно. А если таких актеров 3, 4, 5, 10 человек? - подготовка звуков. Это далеко не только нарезка. Нужно выбрать подходящие фразы из разных вариантов, почистить их, выровнять по громкости с другими голосами, нарезать и вставить в игру. У нас на 1 главу получается примерно 80-150 фраз... - та еще морока. А ведь ребята все пишутся на разной технике с разными настройками и качеством... - не все выдерживают нужный уровень или график, даберы могут просто пропасть или им наскучит, или начинают халтурить - тогда придется или терпеть и подстраиваться под них, или искать новых и полностью переозучивать уже готовое.
Ну и, самое важное, в результате все равно поиграет кто-нибудь и напишет что-то в духе: "лучше бы вообще не делали озвучку", "что-то героиня у вас совсем никакая", "а я себе голос этого персонажа иначе представлял"...
В общем, это немаленький пласт работы, которой и без того в крохотных командах энтузиастов со всех уголков страны и так хватает.
Сообщение отредактировал Fabervisum - Суббота, 03/Окт/2015, 13:20
|
#3
Ну, насчет "плотного графика" я ой как не согласен. Я сам войсер, и у меня ни разу не было плотного графика за все те годы, что я этим занимаюсь. Даже при учете 6-8ми релизов в сезон. Это отнимает не так много времени, как кажется. Вдобавок ко всему, 99% войсеров пишутся у себя дома, так как студия - роскошь, которая не по карману простому смертному, а подвал Осла считать студией - смех. Что касательно подбора голосов, поиска нужных интонаций - всем этим должен заниматься один человек, который имеет опыт в данной работе, само собой, не без участия автора оригинала, пожелания которого должны учитываться, но и слепо следовать им нельзя. Про интонирование я вообще, пожалуй, много говорить не буду, так как актеру виднее. А если интонирование у актера не подходит - значит такой актер пускай гуляет лесом. Большая часть из описанного выше - чуть более, чем полностью бред. Весь процесс проходит гораздо проще. Либо это догадки и домыслы, либо недобросовестное отношение актеров и звукорежиссера к работе. Такие дела.
Я не знаю всего. Я знаю лишь то, что знаю. © Hanekawa Tsubasa
|
#4
Цитата Railgun ( ) Весь процесс проходит гораздо проще. Либо это догадки и домыслы, либо недобросовестное отношение актеров и звукорежиссера к работе. Такие дела. Значит, ждем десятки свежих новелл с озвучкой от добросовестных и незанятых войсеров :-)
|
#5
Ну с аниме все довольно просто , новичеку к примеру понадобиться лиш оригинал и сабы , сложность в их совмешении в основном. В визуалках мороки намного больше , и обєма и самой роботы по подстройки. Да и мысли такой довольно сложно появиться , с аниме все как - то привычней.
|
#6
Неясно, стоит ли оно того. Озвучка необходимой составляющей не является, при этом сложность реализации, как вы и сами заметили, высока. Особенно учитывая, что люди, как правило, не знают, как к этому подойти, и деньги на это тратить не готовы.
Сообщение отредактировал AmeRei - Пятница, 06/Ноя/2015, 16:20
|
#7
Что собственно, поделать если голос только ужастики озвучивать позволяет и то в основном маньяков каких. А в душе романтик
*Ты можешь быть брутальным, бородатым, качком - но для своего кота, ты навсегда останешься нежной Мамулей*
Сообщение отредактировал LaraLait - Воскресенье, 21/Фев/2016, 00:35
в конце концов, матч завершается и мы покидаем этот сервер...
|
#8
Считаю, что озвучка (голоса персонажей) новеллам не нужна. "Катава" без озвучки - один из эталлонно-идеальных примеров в данном вопросе. Азиатские девушки ещё хотя бы могут с интонациями там играть и т.д.) А вот русские новеллки с озвучкой я как-то слушать не горю желанием оО И в своих новеллках озвучку точно вносить не стану ни за что.
А ведь ещё всё упирается не только в личные таланты и речь, но и в оборудование - микрофон и т.д. И при этом, когда актёров озвучки куча, нужно ещё сводить звук по уровням, чтобы не было так, что персонаж 1 говорит громче персонажа 2 и всё это на одном канале речи, то есть внутри игры не отрегулировать))
В каком-то смысле "нафантазировать" голос понравившейся героини - даже весьма важный фактор тут, нежели рассчитывать на профессионально и качественно обыгранные голосом интонации и сам подбор голосов.
Вы посмотрите на российский дубляж в кино! Это же просто позор, страх и ужас. У нас даже героинь-девочек (особенно в мультах) озвучивают всякие тётки 20+! Куда это годится?! Кто захочет, чтобы в новелле лоля говорила голосом не-лоли?! Жуть! Ааа! Ну, а в новеллы едва ли кто-то даже профессионалов дубляжа позовёт с их-то гонорарами)))
Эроге-ВН "Волшебство Любви": Группа ВК>>> Наши Стикеры! Видео
|
#9
Цитата Leshiy133 ( ) У нас даже героинь-девочек (особенно в мультах) озвучивают всякие тётки 20+! Куда это годится?! Кто захочет, чтобы в новелле лоля говорила голосом не-лоли?! Жуть! Ааа! От части, согласен с тобой, от другой нет. Представим себе ситуацию когда ГГ лет 30, а разговаривает он голосом 10-ти летнего ребёнка! Вот это куда годиться?! Ну куда!!! Слишком часто я такое встречаю при просмотре того же аниме в оригинальной озвучке. Касательно новелл да, согласен, ну его, Русскую озвучу в ВН, да не, бред какой-то. И под занавес, в Японии у женского пола преимущественно очень "плохой" голос, потому издавна Японские девушки выработали привычку менять его. А меняют они его очень легко так как учатся этому чуть ли не с начала школы. Так к чему я виду. В Японии Сейю, которая озвучивает героиню лет 14-ти, в реальности может быть до 40+ лет. Вот такой интересный факт о Японии. Как пища на размышление. Google никто не отменял, а вообще я много интересуюсь Японией и её культурой. Дважды летал сам по себе, посмотреть как там люди живут. И знаешь Там так называемой "Лоли" может быть 28 лет, но бл.. ОНА РЕАЛЬНО КАК ЛОЛИ! Кавайная, детский голосок, немного распущенная, и скромная до чёртиков. Ой всё, пойду горе заливать чайком, вспомнил бл.....
в конце концов, матч завершается и мы покидаем этот сервер...
|
#10
LaraLait, так я про азиаток сказал тоже самое, только кратко) Сейю как раз ещё могут звучать как лоли, а когда смотришь мультик в русском дубляже с девочкой-героиней, хочется вешаться от этих 20+ голосов. Что в оригинале там какая-нить Селена Гомес, что у нас какая-нить Дарья Мельникова. Ну ппц же! (при том, что я обеих внешне нахожу весьма милыми девушками :3 но нафига им лоли-девочек в мультиках озвучивать ёмаё...)
А в аниме, если с голосами парней что-то не так, у нас всегда есть наш царь и бог - дядюшка АНКОРД!!!!
Эроге-ВН "Волшебство Любви": Группа ВК>>> Наши Стикеры! Видео
|
#11
Кратко о выше написанном: озвучка должна быть либо годной, либо она должна отсутствовать совсем. Если она хороша, то она в любом случае будет дополнять и помогать создать задуманную атмосферу.
|
#12
Цитата Пыщъ ( ) озвучка должна быть либо годной, либо она должна отсутствовать совсем Ага. Только вот сделать русскую озвучку, чтоб её все засчитали годной - почти нереально. Это огромные затраты времени и сил. И даже русскоговорящим людям не всем нужна русская озвучка. Зарубежным не нужна вообще. Один раз попробовал - больше русской озвучки в моих играх не будет... Хотя не спорю, рейтинг в Google Play это подняло значительно.
Сообщение отредактировал DeXP - Вторник, 13/Сен/2016, 19:51
|
#13
Мнение простого любителя - лично мне приятнее именно читать текст, и если озвучка на неизвестном мне языке то чувтсвую себя не уютно
|
#14
Я просто оставлю прямую ссылку на проект, целиком и полностью завязанный на озвучке. Отлично вписывается в концепт литературного изложения.
My Name is You (Steam)
Озвучка персонажей в новеллах – дело неблагодарное. Во-первых, это дополнительные сотни часов к разработке проекта. Во-вторых, за качественные голоса надо платить, а минутная начитка стоит не 10 рублей. Учитывая и тот факт, что окупаемость новелл низкая – довольно опрометчиво, с секирой наготове, прорубать себе место для полной озвучки.
Я зануда, смиритесь.
|
#15
Смотря что озвучивать. Если пилишь свою новеллу и хорошо её озвучишь - прекрасная плюшка. Если озвучивать перевод как в аниме, то не надо. Аниме идёт реалтайм и там сабы отвлекают от картинки. Новеллы пошаговые, тут есть время на всё, и, вместо в 90% случаев сомнительного перевода, лучше послушать сейю
|