

Пользователи · Поиск по форуму · · Вход в аккаунт · Регистрация |
|
Форум о визуальных новеллах Для всех Визуальные новеллы Kara no shoujo 2 (Будет ли русской перевод?) |
Kara no shoujo 2 |
KnYaZ#2Трудно сказать, ибо первая часть вышла аж в 2008 году,а перевели её на русский лишь в 2013 (на английский в 2011).
Вторая вышла в 2012, в том же году вышла и китайская версия,а английская лишь в 2015. А третья ещё не вышла, но уже на последней стадии разработки. На данный момент работаю тут:
https://vk.com/seishin.teki |
Tikos#6Хм...
Вроде на этом сайте мне удалось поковырять раскодировщик самой игры. Он рабочий. С понятным интерфейсом. Можно извлечь сами картинки, текст и звук. Небольшая инструкция: 1. Качаем отсюда раскодировщик. Небеспокойтесь, вирусов нет. Но если вас спичет, то можете скачать с моего диска. 2. Само расположение программы не имеет значение. Запускайте её. Нам нужны файлы формата .pac, они расположены в папке GameData. Извлекайте с настройками указанные в таблице самой программы. Также там есть таблица, которая указывает содержимое каждого файла формата .pac. 3. Радуемся и редактируем на здоровье. Небольшая справка для непонимающих интерфейса самой программы: p.s За основу игры я брал английскую версию. Распоковщик на японской версии я не тестил. |
roxygen#9Вообще смотреть что и какой будет переводчик. Будет это англ-рус или яп-рус перевод. Вставлять текст именно в японскую версию я не вижу смысла, когда есть сносный порт с вордврапингом и кроссплатформа.
А так всё содержимое извлекается из японской версии arc_conv'ом или еще какими тулзами. Разве что кроме скриптов, они в байткоде, которые по-умолчанию в xor 0xFF. Достать текст, в целом, не проблема, если найти нужные опкоды. Тем более, текстовые скрипты в порте на юнити как раз ему соответствуют. Я пару лет назад баловался этим с Кавказом и Картаргой, но забил. Помню там из странностей были только неймтеги идущие после основного текста. Байткод в целом у них не менялся, так что с некоторыми косяками код работал на новых играх. Можно посмотреть еще сюда. Тут вроде всё готовое, но я не разбирался. |
Tikos#10Вообще смотреть что и какой будет переводчик. Будет это англ-рус или яп-рус перевод. Вставлять текст именно в японскую версию я не вижу смысла, когда есть сносный порт с вордврапингом и кроссплатформа. Ясно. В любом случаи. Если начнут заниматься переводом этой игры, то я был бы не против немного в нём поучаствовать. Я конечно тот ещё фиг с английским вытворяю, но... у меня есть желание попробовать, хоть с косяками. |
| |||
| |||