Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » grobodel [34]
Результаты поиска

grobodel

#31 | Тема: Что вас больше всего раздражает?
Цитата Valorin ()
Машинный, не машинный, но всё равно хрень.
Спасибо за ваш отзыв, его очень не хватало в 2016 году, когда здесь впервые был опубликован проект игры.

Добавлено (26.06.2021, 12:53)
---------------------------------------------

Цитата Lisper ()
grobodel, малый процент негативных отзывов ещё не является показателем качества перевода. Равно как и количество вложенных усилий.На A Light in the Dark я тоже потратил полгода ежедневной работы + пару месяцкв на взлом игры. Да и отзывы были в основном положительные, в личку благодарили, все дела. Но сейчас я понимаю какое же дерьмо выкатил.
Может у тебя с переводом всё хорошо (не проверял лично), но, повторюсь, не следует измерять качество работы отзывами и затраченым временем.
Отчасти я согласен с такой позицией, но есть один нюанс. Я выступаю не против обоснованной критики из-за ошибок в переводе, ведь у меня нет редактора, и приходится самому неоднократно перечитывать тонны текста в поисках ошибок, из-за чего глаз со временем замыливается. Критика на момент проекта игры помогла бы мне лучше понять, в каким местах я не заметил допущенных ошибок. Поэтому игра вышла в таком виде, в каком она устраивала всех, кто ранее отметился в комментариях.
Ещё раз хочу отметить что обоснованная критика качества перевода не имеет ничего общего с обвинениями в использовании машинного перевода, учитывая что любой может проверить это, убедиться в лживости обвинений.

grobodel

#32 | Тема: Предложения по сайту
Цитата Хемуль ()
Предлагаю ввести лайки её только под новеллами, но и пол статьями.
Поддерживаю, по лайкам мне было бы проще определить размер своей целевой аудитории, для которой я пишу статьи.

grobodel

#33 | Тема: [ИЩУ] Редактора (RUS)
Требуется хороший редактор для приведения переведённого текста в идеальный вид. Поскольку проекты некоммерческие, плачу символические 1000руб за работу над каждым из них. Так же для сбора донатов могу прикрепить ваши реквизиты на страницы проектов.

Список текущих проектов:
- H Cup Namaiki Katei Kyoushi ~Chichi Fetish Paizuri Hen~
Проект завершён, требуется лишь редактура текста.
- Kyonyuu Fantasy 3 if - Trial Edition
Перевод текста завершён, требуется лишь редактура текста.
- Kyonyuu Fantasy HD
Требуется редактура уже переведённой части игры.
Сообщение отредактировал grobodel - Вторник, 07/Сен/2021, 02:45

grobodel

#34 | Тема: Можно ли изменить лимит текста при работе с NekoKF?
При работе над локализацией скриптов Kyonyuu Fantasy 3 if столкнулся с проблемой вылета из игры, при превышении лимита текста для каждой строки. Скрипты переводил с помощью NekoKF, и опытным путём было установлено, что верхний предел для самых длинных строк составляет примерно 137-155 символов. При этом движок игры запросто переваривает тексты на латинице до 171 символа, но при замене текста на кириллицу, всегда приходится его урезать, иначе игра просто крашится.
Есть ли способ снять ограничения для NekoKF при вводе кириллицы, или хотя бы способ мгновенно определить макс кол-во символов на кириллице для каждой строки?
Сообщение отредактировал grobodel - Четверг, 01/Июл/2021, 16:31
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » grobodel [34]
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск: