Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: Хемуль  
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Новельный клуб » Съезд 49. Дагон: автор Г. Ф. Лавкрафт (Дагон)
Съезд 49. Дагон: автор Г. Ф. Лавкрафт

Ankle_Sprained

#3
Зачем я голосовала за Дагона?!

Читать Лавкрафта сложно даже в оригинале, а в переводе так и подавно. Сложно не в том смысле, что для этого необходимо хорошо знать язык, а просто тягомотно. Качество перевода этому способствует: на русском слова сливаются в бурлящую кашу из причастий и деепричастий.

Вот, например, сравните: "Луна, находящаяся почти в зените, ярко и таинственно светила над отвесными кручами, окаймлявшими ущелье" — это классический перевод рассказа "Дагон". "Луна, будучи почти в зените, таинственно освещала возвышающиеся утёсы скал, окаймлявших расселину" — это из новеллы (ещё хуже). "The moon, now near the zenith, shone weirdly and vividly above the towering steeps that hemmed in the chasm" — это оригинал, который, в отличие от обоих переводов, можно прочесть вслух и ни разу не запнуться на шипящих и свистящих.

К тому же на русский новелла переведена с ошибками. Заметив это, я всё-таки вернулась к оригиналу, хотя когда-то давно уже читала его: текст рассказа использован в новелле дословно; от автора в ней только заметки. Можно считать, что это своего рода трибьют Лавкрафту.

Несмотря на очень качественно выполненное визуальное оформление (особенно дизайн интерфейса), читать было скучно, и если бы "Дагон" был хоть чуточку длиннее, боюсь, пришлось бы бросить его. Звуковое сопровождение не цепляет. Бабайка не страшный. Сцены не оставляют пространства для воображения, отчего создаётся когнитивный диссонанс: игрок проходит весь путь вместе с главным героем (он же автор), но ничего такого, чтобы съехать кукушкой, не наблюдает. Ну поплавали немного. Ну побарахтались в грязи. Ну выскочил Ихтиандр. А за ним и автор — только в окно.

Боже, эта рука! Окно! Скорее к окну!

Наверное, я просто не люблю Лавкрафта, но из всех игр, посвящённых вселенной Ктулху, могу назвать буквально пару штук, которые хоть как-то зацепили. "Дагон" в их число не входит. Могу смело рекомендовать его тем, кто не читал оригинальный рассказ, но хотел: это то же самое, только с картинками и звуком.
Сообщение отредактировал Ankle_Sprained - Воскресенье, 07/Ноя/2021, 09:37

Aspote

#5
Цитата Ankle_Sprained ()
Зачем я голосовала за Дагона?!
Название должно было звучать так: "Зачем я голосовала за Дагона, если я ничего не понимаю в Лавкрафте?"

makazaki_tohoya

#7
Только благодаря морю я понял, как важна любовь, даже если она даётся ценою смерти. Когда ты заперт в железном корыте, море вокруг походит на женщину. Штиль, шторм, непостоянство и, конечно, красивая морская грудь, отражающая закатные лучи... В то время как стихия вокруг напоминает нам женщину, реальная женщина из плоти и крови от нас всегда далеко...
Моряк, которого разлюбило море - Юкио Мисима


Ужасный отзыв от Вселенозаки


Море не знает милосердия. Не знает иной власти, кроме своей собственной.
Моби Дик, или Белый кит- Герман Мелвилл


Теперь мы перешли к коротконовеллам. Это просто. Но тяжело. Но и просто.
Мне хотелось глянуть что-нибудь по творчеству Лавкрафта. И эта вн оказалась весьма неплохой попыткой "улучшить" произведения маэстро жанра ужасов начала 20-го века, переложить всё на современный лад.
Реализация удалась, таким образом достаточно приятно знакомиться с произведениями, ведь с графикой и всем таким авторы правда постарались. Но интерактив нужный лишь для интерактива несколько угнетает. Поиск заметок, пусть и достаточно любопытных, с наносным пиксельхайтингом - не очень-то весел. И не везде графика отражает происходящее. Где-то слишком темно, например, а в финальной сцене герой кричит о руке из двери, но никакой руки мне так и не удалось увидеть.
Проблема сценария, скажем так, достаточно прозаична. Лавкрафт писал круто и классно, если сходить на привычные нам словечки, но то время давно ушло. Сегодня тяжело напугать тем, что пугало тогда. Сегодня уже множество приёмов маэстро просто не работает. Сегодня и весьма тяжеловесный слог не радует, нисколько не помогает проникнуться эмоциями. Мы больше так не говорим, не пишем и не думаем. Поэтому текст кажется скорее тягомотным, чуждым и бесцветным. Более современных авторов я бы уличил в перегрузе, но Лавкрафт не мог писать иначе. Тогда так было нужно, хотя таксистов ещё кидать не начали и Мурад не мог нас порадовать своими весёлыми криками в машине. Сегодня легко выстебать даже сюжет маэстро, уличив в том, что ничего особо пугающего челик не увидел, но всё равно подсел на драги и вышел в окно. Хотя вполне возможно, что и последнее его видение происходило лишь в наркотическом трипе. Бабу ему надо, бабу, а совсем не морфий. Можно даже с щупальцами или тентаклями, чтобы больше не боялся моря с его обитателями. Секс - лучший наркотик, а уж отставным солдатам сам комбат велел к женщинам тянуться. Ну или к мужчинам, не обсуждаю.
Подходя к оконцовке, я не могу это оценивать. Это просто нечестно. Разработчики постарались, спору нет, но сценарий не их, текст не их. А судить произведение Лавкрафта по меркам 2к21 будучи анонимусом с шутейками за 300 и 400 - просто странно. Да и если так задуматься, вся суть книг сходит на нет, когда мы проходим вн с подобным, крутым, но всё таки графическим исполнением. Чтение книг - это погружение в свои мысли, фантазии, мечты, это игра воображения, бесконечная визуализация чужих буковок и определений. В голове всегда можно нарисовать картину страшнее, более личную, более пугающую конкретно тебя, чем то, что нарисует или смоделлирует разработчик новеллы. Никто не знает меня так, как я сам. Никто не сделает мне больнее, чем я сам себе могу сделать. И в этом вся проблема. С одной стороны, такая игра может возродить интерес к чтению и помочь ознакомиться с великими произведениями прошлого более просто, более ненапряжно, но с другой - это нечто совсем иное, никак не связанное с книгами и ощущениями от их прочтения. В целом годно, но я не могу придумать зачем такие вн реально необходимы. Возможно, с ремейком Дагона, самого текста это было бы более ценно, а так старый слог лишь запихивают в красивую обёртку из цветных картинок и прикольных моделек. И вроде бы осовременили, а вроде бы и сделали то, что никому не нужно. Читающие просто прочитают в тексте, нечитающим же, как и не фанатам, будет скучно и никакая графика тут не спасёт. Сомнительно.

Добавлено (07/Ноя/2021, 16:21)
---------------------------------------------
Цитата 64673 ()
Название должно было звучать так: "Зачем я голосовала за Дагона, если я ничего не понимаю в Лавкрафте?"

А расскажи. Твоё мнение о Лавкрафте и его произведениях услышать было бы весьма интересно. Даже в формате лекции.
Сообщение отредактировал makazaki_tohoya - Воскресенье, 07/Ноя/2021, 15:30
Умирают песни, умираем и мы,
но [плевать],
Каждый день, дважды в день,
OG Gang, ruvn, OG Gang,
Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна,
Если что-то решили – [не стоит] извиняться...

Хемуль

#8
Спасибо за отзыв! Мне кажется, такие ВН необходимы затем, чтобы нечитающие люди вроде меня для разнообразия ознакомились с чем-то из классики. Примерно как фильмы по книгам. А так ведь почти все новеллы (без 18+ или хотя бы милых аниме девочек/мальчиков) не очень понятно для кого. Читающие лучше прочтут книгу с хорошим текстом, а нечитающие лучше в Доту катку сыграют. Только для редких Хемулей вроде меня. Возможно, авторы вообще эту ВН написали не для кого-то, а просто потому, что захотели. И для меня это интереснее всего.

Ankle_Sprained

#9
Цитата makazaki_tohoya ()
Чтение книг - это погружение в свои мысли, фантазии, мечты, это игра воображения, бесконечная визуализация чужих буковок и определений. В голове всегда можно нарисовать картину страшнее, более личную, более пугающую конкретно тебя, чем то, что нарисует или смоделлирует разработчик новеллы.
Cогласна! Именно по этой причине произведения, "вдохновлённые" Лавкрафтом, из раза в раз не достигают задуманной цели, оставляя у читателей/игроков лишь чувство недоумения.

На мой взгляд, Лавкрафт вставляет, когда читаешь его запоем. Чем дальше, тем проще воспринимается тяжеловесная речь былых времён, и постепенно из нарисованных (самостоятельно у себя в голове) картин проглядывает тот самый "eldritch horror", которым и славится автор. А потом хтоническая жуть продолжает лезть на читателя из всех щелей уже после прочтения — ну, если он впечатлительный.

К сожалению, в формате короткого рассказа это просто не работает. Поэтому и бабайка не страшный, и читать скучно. Говард Филипыч, наверное, в гробу ворочается от таких трибьютов.

makazaki_tohoya

#10
Цитата Хемуль ()
Читающие лучше прочтут книгу с хорошим текстом, а нечитающие лучше в Доту катку сыграют.

Прямо мои слова.
А так не согласен. В ВН есть то, чего не дадут книги. Особенно если мы говорим о романтических новеллах, в которых можно насублимироваться всласть с факта, что тебя вожделеют девочки с хвостиками. Ну и вообще когда принимаешь решения по игре степень погружения больше, чем при чтении. Ну в каком-то роде, окей. По крайней мере погружаешься быстрее, чем просто от созерцания буковок.
А необходимость знакомства с классикой я считаю переоценённой. Верить в то, что ты обязан что-то знать, помнить, ведать, дабы быть современным, крутым челиком и не стыдиться своей дремучести - такое себе, поскольку и само понятие дремучести субъективно. По большей части, если тебя рили пытаются застыдить незнанием чего-то в компании - то нахрен такую компанию. Бессовестные манипуляторы, брысь от гордых актуализаторов! Равно и про ценность для жизненного опыта - сколько угодно можно читать в художественной как надо себя вести, условно, в отношениях и всё равно когда оные наступят двигаться на ощупь, согласно со своим мировоззрением, а не тем, что написал Толстой. И по итогу, ну вот прочитал ты Дагон, и чего - ты сильней стал? Нет, а вот он стал. Ведь чем больше в него верят, тем он сильней. Ао так решил, а ведь он в финале.
Я могу представить только, что может быть круто сыпать отсылочками, референсами и всем таким прочим на известных и не очень персонажей, на сюжетные перипетии. Это правда кайфово, даже в моём формате неймдропинга, где я юзаю, например, то, что Ао - как имя бога с dnd, что реально связал силу богов с верой в них после Смутного, так и никнейм репера с рбл, что рили прошёл. Другое дело, что вопрос ценности этого как такового - таки вопрос. Мне весело, но для тех кто со мной ни на одной волне в этом - я несу непонятно что и непонятно зачем. Если же ссылаться на сюжеты книг, при их общем количестве и разных вкусовых предпочтениях аудитории, мне кажется, что и меньше людей поймут о чём речь идёт, и что вообще это как-то скучно, в чём обвиню школу.
Сообщение отредактировал makazaki_tohoya - Воскресенье, 07/Ноя/2021, 17:20
Умирают песни, умираем и мы,
но [плевать],
Каждый день, дважды в день,
OG Gang, ruvn, OG Gang,
Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна,
Если что-то решили – [не стоит] извиняться...

Хемуль

#11
Конечно же! Этим-то я и вдохновлялся.

Ну ок, тогда уточню - кинетические новеллы без возможности быть кем-либо вожделенным. Прямо как в данном случае (и как в доброй половине, если не в большей части новелл со съездов). А вообще для любителей вожделения есть аниме, а для любителей выборов - книги-игры (или, например, интерактивное кино).

Безусловно, никто и ничего не обязан, покуда не переходит за рамки закона. Но, в общем-то, что пригодится в жизни, никогда не знаешь, поэтому почти любой опыт может быть так или иначе полезен. Ну, и на мой взгляд, знакомство с классикой несколько повышает уровень культуры (хотя и само это понятие субъективно, как и почти всё в данной области), расширяет словарный запас, улучшает способность грамотно излагать свои мысли хотя бы на той же Анивизе, заставляет задуматься о многих вещах, позволяет погрузиться в прошлое и т. п. Разумеется, если ознакамливаться спокойно, вдумчиво и именно для себя, а не лишь бы двойку на контрольной не поставили. Другой вопрос, что я считаю, что необходимость знакомиться не с классикой недооценена, потому что сейчас мир уже совсем не тот, что был сотню или даже полсотни лет назад (что явно никак не могут понять составители школьной программы, где не изучают почти ничего, что было после СССР). С другой стороны, если подумать, то не так уж и много с тех пор изменилось, ибо параллели с нынешней реальностью найти довольно несложно. Плюс, сейчас есть некий культ денег, популярности и т. п., поэтому найти что-то реально стоящее новое намного сложнее чем то, что уже проверено временем. Впрочем, что-то я далеко от темы ушел.

А так меня вот тоже не пугает Лавкрафт. Но меня вообще редко что-то пугает в данном жанре. А вот читать было очень интересно, как некую атмосферу тайны, чего-то непонятного и т. п. Но об этом лучше в отзыве напишу...

makazaki_tohoya

#12
Цитата Хемуль ()
А вообще для любителей вожделения есть аниме, а для любителей выборов - книги-игры (или, например, интерактивное кино)

*хентай ты хотел сказать. Ну опять же, там нет интерактива и на мир ты не влияешь. Это отдаляет от героя. Книги-игры штука малочисленная в принципе, а тема романтики в играх, не визуальных новеллах, достаточно слабо развита. ВН могут делать на этом акцент, условные Масс Эффект, Хеви Рейн, Детройт - нет, они о другом. И как бы круто не прописывали романтическую ветку в боевике/детективе, он останется боевиком/детективом. И за сублимацией по отношениям с любвями стоит пойти в Кланнад и выйти на ветку Томоё, а не в Ведьмака 3, даже притом, что Трисс с Йен и правда лапочки, пусть последняя и стерва, но... но. Любовные же отношения из интерактивного кина тех же Квантик дрим, что я видел, проигрывают аналогичным, что с В3, что с МЕ. Причём разгромно.
Сообщение отредактировал makazaki_tohoya - Воскресенье, 07/Ноя/2021, 17:44
Умирают песни, умираем и мы,
но [плевать],
Каждый день, дважды в день,
OG Gang, ruvn, OG Gang,
Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна,
Если что-то решили – [не стоит] извиняться...

Хемуль

#13
Ну, не  только хентай. Этти тоже пойдет. Соглашусь, что вариативности нету, но ведь и не у всех стоит задача ассоциировать себя с героем. У меня вот как у фаната кинетики подобной потребности нет. В плане влияния на сюжет можно еще, например, вспомнить интерактивное кино, текстовые квесты и другие жанры игр... Романтика вполне может быть раскрыта и в каких-то других сюжетно-ориентированных играх (To the Moon, как ни банально или Жизнь в Музыке из менее известного). А если цель заромансить - то есть симуляторы свиданий! Но вообще соглашусь, что некоторые новеллы в себе всё это совмещают. И всё же я писал именно про новеллы без аниме, выборов, соблазнения и т. п. - как раз типа этой. Которые мне наиболее интересны, а большинству поклонников жанра наименее.

makazaki_tohoya

#14
Цитата Хемуль ()
Ну ок, тогда уточню - кинетические новеллы без возможности быть кем-либо вожделенным. Прямо как в данном случае (и как в доброй половине, если не в большей части новелл со съездов).

Возможно, их делают конкретно для тебя. Или другого Хемуля.
А так, речь шла о том, что с Дагоном ты можешь ознакомиться в бумажном варианте и это, быть может, окажется даже более интересным, чем прохождение вн. Притом, что ты ничего особо не потеряешь. Выбрав же Доту вместо Истины памяти ты никак не ознакомишься с сюжетом последней, никак не получишь эмоции от прохождения оной и отсюда заменить её как-то эта самая мобка не сможет.
Можно провести параллели с фильмами, что зачем смотреть те, что лишь перекладывают книги на рельсы кинематографа? Но, так-то, там очень и очень много отходов от оригинала. Есть вот советское Преступление и наказание и там наш сыщик вроде бы выглядит не опасным, но он умён, хитёр и вообще превосходнейший манипулятор, что ведёт себя чуть ли не как лучший друг ГГ. Причём в его заботу об оном реально можно поверить. А есть вот более современная экранизация того же произведения, где тот же самый персонаж уже неуёмный, брутальный и морально прессингующий 24/7 и никак окромя врага не воспринимается - ты или сам прыгнешь в петлю или он тебя своими же ручищами туда засунет, сосунок. Дагон же построчно повторяет текст произведения и какой-то самобытности в нём, помимо графики и интерактива с заметками, нет.
Сообщение отредактировал makazaki_tohoya - Воскресенье, 07/Ноя/2021, 18:24
Умирают песни, умираем и мы,
но [плевать],
Каждый день, дважды в день,
OG Gang, ruvn, OG Gang,
Я убитый в мясо, как же жизнь прекрасна,
Если что-то решили – [не стоит] извиняться...

Хемуль

#15
Однако бывает и экранизации, полностью повторяющие оригинал. Вроде в Собачьем сердце принципиальных отличий от оригинала и не было, но фильм все равно получился замечательный. Плюс, в некоторых случаях фильмы заметно превосходят по популярности оригинал (не всегда так уж далеко от него отходя). Звёздные войны, Иван Васильевич меняет профессию, Бэмби и даже Фиксики так или иначе основаны на книгах. Но вообще я могу вспомнить ещё, минимум, пару новелл по Лавкрафту - там тоже довольно близко к оригиналу, но при этом стиль графики везде разный. То есть, на мой взгляд, уже само по себе наличие графики есть отход оторигинала, ведь другой автор сделал бы все иначе (как две частично вышедшие 3Д-версии БЛ при весьма похожем сюжете весьма непохожи между собой, а на демку РПГ-версии все с тем же сюжетом похожи ещё меньше). Для меня есть два главных плюса - дать человеку выбор воображать ли самому или доверить такую возможность другому (мне вот второй вариант нравится тоже, так как самому делать что-то лень) и дать большую известность оригинальном рассказу (стыдно это признавать, но если бы не новеллы, то я бы вообще ничего не знал о Лавкрафте, потому что в школе такое не приходят. А то, что сделано, с уважением к оригиналу, как по мне хорошо. А то есть же Евгений Онегин в аниме-формате, фильмы Предубеждение и гордость и зомби, Тимур и его команда и вампиры и т. д. Я со всем этим не знаком (а в большинстве подобных случаев и с оригиналов), но для меня это столь же удивительно, как и реп-опера, опера без слов и т. п. (хотя теперь уже и то, и другое тоже есть). А вообще я и сам когда-то переводил новеллу почти в точности сделанную по рассказу конца 19 века (кстати, тоже в жанре мистики и немного ужасов.) - Дом на вересковой пустоши. Про это я узнал уже после завершения перевода, когда догадался заглянуть в слова От автора. Оказалось, что оригинал давно уже на русский переведён, и для меня было весьма полезно в плане навыков сравнить свой посредственный фан-перевод с замечательным профессиональным. С Дагоном бы так не вышло, потому что русский перевод уже есть, и все же это для меня ещё один - уже вполне практический - пример пользы от подобных ремейков.
Форум о визуальных новеллах » Для всех » Новельный клуб » Съезд 49. Дагон: автор Г. Ф. Лавкрафт (Дагон)
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: