Результаты поиска
|
|
#8131 | Тема: Угадай новеллу по скриншоту!
Зато на Анивизе она на Складе. Может, хоть это порадует. А так, по-моему, нормально, но именно для демки, а не для полноценной платной новеллы.
Сообщение отредактировал Хемуль - Воскресенье, 22/Авг/2021, 16:06
|
#8132 | Тема: Битые ссылки
А, ясно. Значит, действительно, остаётся только ждать пока проверят. Ну, либо писать Терноксу (если уже очень много времени прошло), но тогда это явно сам автор материала должен сделать.
|
#8133 | Тема: Угадай новеллу по скриншоту!
На мой вкус, нормальная. Графика вроде ничего, хоть её и мало (ЦГ могли бы хотя бы добавить). Текст так себе, но вполне на уровне средних русских новелл, читать можно. Музыка мне особо не запомнилась, но вроде и не раздражала. Технически очень неудобно, что нет пропуска и отмотки назад (хотя тут, уже есть, судя по интерфейсу, а на Андроид не было). Сюжет попросту не закончен и не дает ответов на большую часть вопросов. Даже, что это за девушка, не ясно. В целом, довольно нормальная демка, просто странно, что платная. Опять же моё мнение и все такое.
Сообщение отредактировал Хемуль - Воскресенье, 22/Авг/2021, 16:17
|
|
|
#8136 | Тема: Моя твоя переводить!
Я бы убрал из предложения и (чтобы не было двух разных союзов рядом) и второе была заменил бы на лежала (так как во фразе два раза была встречается). В остальном меня вполне этот перевод устраивает.
Сообщение отредактировал Хемуль - Понедельник, 23/Авг/2021, 11:02
|
#8137 | Тема: Правила добавления новелл и игр
Насколько я понимаю, просмотры одного человека могут считаться за несколько, если он неоднократно заходил на страницу новеллы. Так что вряд ли это показатель.
|
|
#8139 | Тема: Правила добавления новелл и игр
Вроде бы у меня прибавлялись. Как вариант - просмотры определяют не по аккаунту, а по айпи, и тогда за разные считаются просмотры с разных устройств?
Сообщение отредактировал Хемуль - Понедельник, 23/Авг/2021, 11:35
|
#8140 | Тема: Моя твоя переводить!
Но ведь в оригинале ничего про оптимизм нет, только про улыбку. Хотя если переводить вольно, то я бы сказал вообще:
У меня в ту пору при себе была лишь пишущая машинка (с которой я перебирался из одной убогонькой съёмной квартиры в другую) да пачка сигарет в кармане. Но даже моя бедность ничуть не мешала мне всегда сохранять на лице улыбку / ощущать настоящее счастье и т. п.
В любом случае, я считаю, что две наиболее важные вещи в переводе (сохранение стилистики и т. п., разумеется, тоже важно, но не настолько) - это сохранять оригинальный смысл и при этом не допускать кальки, опечаток, кривых фраз и т. п. (чтобы по переводу не было сразу понятно, что это именно перевод, а не исконно русский грамотный текст). И, мне кажется, "на лице сияла улыбка" вполне соответствует оригинальном смыслу и при этом нормально звучит по-русски.
Сообщение отредактировал Хемуль - Понедельник, 23/Авг/2021, 17:04
|
|
#8142 | Тема: Правила добавления новелл и игр
Я точно не думаю, что дело в лимите символов, так как видел под некоторыми новеллами буквально гигантские описания. Скорее в чем-то другом.
Сообщение отредактировал Хемуль - Понедельник, 23/Авг/2021, 16:20
|
#8143 | Тема: Съезд 45. Куб Мнемозины
Справедливости ради стрим был сделан три месяца назад, и насколько я понимаю, не так давно в текст внесли какие-то правки.
|
|
|