Предложения на перевод новелл
|
|
#16
Ну, диалог в участке видится мне примерно так: -- Здрасьте, у меня есть фото похищенной девушки. -- Хмм, снято прямо на месте её заточения. Ну и откуда у тебя такая распечатка? -- Да вот, принтер выдал. Не знаю, почему. Вирус, наверно какой-то. -- Ты нас тут за дураков держишь? С подельником в цене не сошёлся и теперь сдать его решил. Где девушку держите?! -- Да нет же. Это... -- Сейчас ты мне всё расскажешь... Капитан, идите сюда!
|
#17
Кстати, да. Меня тоже как-то удивило, что ему сразу поверили. Ещё не очень понятно, зачем призрак решил убить гг, хотя тот, в общем-то, не был обязан спасать девушку. Но, всё равно, сама по себе задумка написать новеллу про принтер мне очень понравилась. И сама по себе идея наличия некой интеллектуальной связи между техническими устройствами мне даже чем-то напомнила Исчезая.
Сообщение отредактировал Хемуль - Вторник, 11/Фев/2020, 13:42
|
#18
Кстати, ещё чем-то напомнило идею про общее сознание шкафов в КГС.
|
|
#20
https://vndb.org/v61 - ну, я, пожалуй, продолжу предлагать всякое. Только начал читать. Много не ожидал от очередной новеллы про Ояшей, но вот то, как здесь, передана атмосфера и эмоции мне очень нравится. И, вообще, видно что сделано с душой. Не зря же проект бесплатный.
|
|
#22
Боюсь, мы никогда её не увидим на русском. Сама тематика слишком специфична для большинства групп переводчиков. Помнится, Unkenbro её даже предлагали, но они, разумеется, отказались. Я бы вот не против её перевести, но такой объем не осилю точно.
|
|
#24
Хмм, последняя (которая "Winter's Empty Mask") меня очень заинтересовала. Если не переведу, то хотя бы почитаю на досуге.
|
#25
Цитата Katruna ( ) Божечки, прелесть какая. Катруна, а вот скажите. Ежели дейтингсим с мохнатыми зверушками - то это, понятно, фурри. А если с драконами, то это как? Скейли? Фаербризи?
put a doll inside a doll
|
#26
Есть ради чего. Классная очень вещь. От тех же авторов, что и Trick and Treat и Единение сердец, которые, кстати, на русский переведены и тоже однозначно заслуживают куда большего внимание, что ныне имеют (Хоть пану Маказаки Единение и не понравилось).
Быть может, Драконофилия? Хоть это как-то даже обидно звучит...
|
#27
Вообще, фурри, пусть и имеет в основе своем значение шерсть - объединяет всех антропоморфных существ, имеющих животные черты. По крайней мере, драконов приближенных к людям все равно называют фурри, либо ещё есть вариант как "антро" , что по сути тоже самое, но ещё более приближенное к человеку.
Художник в душе и в жизни Дракон в душе и в жизни Butterfly effect
|
#28
Антро - это уже Драконодевочки или Дракономальчики, получается?
|
#29
Хемуль, классические неки подходят под термин антро)
Художник в душе и в жизни Дракон в душе и в жизни Butterfly effect
|
#30
https://vndb.org/v5841 Хорошая новелла, я пока только читаю на английском, будет замечательно, если о ней узнает больше людей)
|