Синий дым / Nila Dhuma

или зарегистрируйтесь,
чтобы добавить новеллу в список избранного.

В одном таинственном и весьма необычном поезде друг за другом появляются четыре человека (и не только!) из разных мест и эпох. Похоже, всех их так или иначе объединяет один общий инцидент. Но кое-что до сих пор не ясно... Зачем четырёх пассажиров собрали в этом поезде? И почему в путь отправили именно их?



Примерная продолжителность: где-то минут сорок.


31.08.2020 2852 Хемуль 78 % Отредактировано:

Комментарии (17):
Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


8
1 Хемуль  
87473
Вот, наконец, и завершён этот перевод. Много же времени он занял. Переводить новеллу на сорок минут три с лишним месяца - это, конечно, сильно... А всему виной моя лень и неумение нормально собраться... Ладно, хватит уже ныть.

Лучше про саму новеллу расскажу. Во-первых, в ней небольшая ошибка в названии (которое, к слову на хинди) во всплывающем окне в самом начале, но её я исправлять не стал - так ведь в оригинале было. Во-вторых, в игре титры на испанском, которые я не переводил, потому что не знаю испанского. Можно бы было, конечно, использовать словари или гуглоперевод, но мне все хотелось обойти без этого. Если вдруг кто-то знает, то может при желании мне с этим помочь. В третьих из меню настроек в меню сохранения не выйти - одно окно налезает на другое. Можно бы было это исправить, но тянуть дальше с добавлением новеллы... В общем, исправлю потом. В четвёртых, возможно, игра идёт на Андроид-эмуляторе. Сейчас посмотрю и, если идёт, то добавлю. Всё, добавил уже.

Всё, довольно технической части. Сама новелла от довольно известных авторов: две их работы Трик&Трит и Единение сердец уже переведены на русский, а вот две другие - Пустая маска и Зимние мечты пока что только ждут своего переводчика (хотя у первой из них демка все же переведена). Они вроде бы не на складе, так что и эту осмелился добавить на главную. Сама, новелла, если верить ВНДБ, слабая, но хорошие я и не перевожу, такой уж дурной вкус. Мне лично читать было в свое время интересно,мысли довольно актуальные (хоть и, во многом, банальные), архивы rpa очень оригинально называются, да и музыку Маклеода я люблю. Правда, ЦГшек здесь же все же малость не достаёт. И ещё традиционной для новелл романтики тут почти нет, но, учитывая концовку, я все же решил добавить её в жанры. Зато есть некоторая нелогичность в сюжете, но, может, мне одному она здесь привиделась. А вот переводить было не очень просто, так как во многих местах не хватало пробела, и иногда это затрудняло понимание. Даже на сайте сказано: There are some grammatical errors because it is a translation from Spanish to English Ну да ладно, надеюсь, что вышло хотя бы терпимо. Жаль, к слову, что и эту новеллу тоже уже удалили из ГП, ведь именно там я на неё (как и на большинство того, что перевёл) я впервые наткнулся.

Далле в планах Аддендум. Текста там вроде бы мало совсем, так что за пару-тройку недель хотелось бы управиться. Также, как обычно, благодарю Невиллу, чей совет по уменьшению размера текста с 27 на 20 очень сильно мне помог. На этом всё и приятного всем чтения!

П. С. Нашёл небольшой обзор этой новеллы (на английском) https://games.softpedia.com/get/Freeware-Games/Nila-Dhuma.shtml

3
8 Lisper  
87222
Глянул титры (как человек, который давным-давно учил испанский):




2
9 Хемуль  
87473
Огромное спасибо!

1
11 Хемуль  
87473
Благодаря этому комментарию Невилла перевела для меня картинку с титрами! Они добавлены в игру, а заодно исправлена небольшая ошибка вот отсюда: https://anivisual.net/forum/9-3543-4

4
2 bizDICK  
10383
Просто спасибо вам за перевод.

2
3 AiaMart  
94584
Спасибо за перевод! Люблю поезда, не давно приехала и вот опять в путь, но уже в новелле.

1
4 Katruna  
29312
Думаю, есть смысл добавить еще чутка скриншотов .з.
а так- ты молодец)
постараюсь изучить на досуге )

0
5 Хемуль  
87473
Спасибо:-) А чего, этих трёх не хватает? Просто я обычно, вообще, во все свои переводы (да и просто в новеллы, которые добавляю сюда) по три скриншота добавляю...

2
6 Katruna  
29312
Просто, мне кажется, что этого маловато..
Для того что бы заинтересовать читателя, я бы добавила минимум 5

1
7 Хемуль  
87473
Хм... Ну, то, что я перевожу, вообще, редко кого интересует, кроме меня самого.Ну, и я постарался добавить такие, чтобы не спойлерить и при этом всех героев было видно. Но раз уж возник такой вопрос, то тогда и впрямь добавлю сегодня ещё парочку скринов.

0
10 Хемуль  
87473
Всё, добавил. Так стало получше ?

1
12 ice_cat  
47981
Хемулик!
Тебя читают! nhehe 

1
13 Хемуль  
87473
Круто! Но в правилах сказано: Также запрещено постить видеопрохождения без предварительного одобрения администрации.

Мне кажется, лучше, на всякий случай, отредактировать комментарий, а то мало ли кто пожалуется. По крайней мере, я сам теперь такие видео в комментарии к своим переводам не добавляю, даже если случайно натыкаюсь на что-то такое.

П. С. Интересно, появится ли хоть один мой перевод, который стриммер смог бы осилить целиком и до конца. Пока что ещё ни разу такого не было....

1
14 ice_cat  
47981
Насколько я помню, это правило появилось после того, как какой-то деятель засрал всю ленту своими комментами с видео, тем самым её сломав к чёртовой матери.
Я ж не просто так под споллир загнал, лента целёхонька.

1
15 Хемуль  
87473
Ну да, так и есть. Но в этом правиле ничего про ленту не сказано, так что я стараюсь даже в таком виде не добавлять. Да и ленту любые видосы ломают, а в правилах только о прохождениях речь. Вот если бы написали, что нельзя добавлять видео без спойлеров, то другое дело.

1
16 ice_cat  
47981
Ладно. Я смиренно приму свою судьбу. Если меня зобанят навсегда, передай всем, что я всех любил и чтобы не поминали лихом. ncry

1
17 Хемуль  
87473
Передам:-) Но надеюсь, не забанят из-за такой ерунды.