Сайт Anivisual.net закрыт

Он продолжит функционировать в виде архива. Новые материалы добавлять нельзя.

Blankspace

Рейтинг:
  • 70
  • 12627
    Год релиза:
    2020
    Тип:
    Новелла с выборами, Новелла смешанных жанров
    Платформа:
    Windows, Mac
    Продолжительность:
    2-10 часов
    Жанры:
    Драма, Романтика, Мистика
    Автор:
    NoBreadStudio
    Перевод:
    Nevilla
    Язык:
    русский
    Теги:
    point-and-click, Иностранный разработчик, квест, романтика, Головоломки, Главный герой парень, мистика, запертая комната
    Дата добавления:
    12/Ноя/2020 23:27
    Дата последнего обновления:
    12/Ноя/2020 23:27
    Добавил:
    Nevilla
    или зарегистрируйтесь,
    чтобы добавить новеллу в список избранного.


    Крис приходит в себя в незнакомой комнате... на полу... прикованный к трубе наручниками и понимает, что он ничего не понимает. Ах, парень, во что же ты на этот раз ввязался.

    В игре присутствуют:
    — ползанье по комнатам с загадками
    — нарративная часть в виде визуальной новеллы
    — ветвление сюжета, основанное на выборах игрока и взаимодействии с элементами окружения

    Эта игра связана с другими играми разработчиков, но понимание истории не требует знания о "вселенной".

    О сборке: в данную сборку уже включён патч 1.1. Чтобы не ущемлять в правах тех, кто не желает видеть (а точнее читать) в игре постельные сцены, в неё добавлены опции для их пропуска (именно быстрого пропуска чтения самих сцен, флаг романа при этом будет засчитываться так же, как это и было в первоначальной сборке новеллы).

    Внимание: в новелле присутствует ненормативная лексика, описание постельных сцен, затрагивается тема суицида, упоминаются однополые отношения. Если что-либо из вышеперечисленного нарушает вашу тонкую душевную организацию — пожалуйста, воздержитесь от чтения. +16

    Для тех, кто не переносит в тексте слова из трёх букв есть более "мягкий" вариант перевода.
    Ссылки на сборку с цензурой:
    Win: GD link
    Mac: GD link














    Комментарии (70)


    Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    Регистрация | Вход
    avatar
    #1 N4k4mura
    98135
    в 07:14 (13/Ноя/2020)
    1
    
    avatar
    #3 Nevilla
    99306
    в 08:06 (13/Ноя/2020)
    0
    avatar
    #2 Kain
    6619
    в 07:50 (13/Ноя/2020)
    1
    Если есть пастельные сцены, то это должно быть отражено в тегах независимо от возможности отключения этих сцен. Тоже касается и однополых отношений.
    avatar
    #4 Nevilla
    99306
    в 08:10 (13/Ноя/2020)
    1
    Чёрт его знает, какие теги ставить, ведь те самые сцены добавились а) исключительно патчем б) на них нет визуала. Да, совсем. Текст на чёрном экране - вот такая вот "пастель".

    Вообще, если судить по тексту патча, то перво-наперво нужна пометка +18 (которую здесь ставят не те, кто добавляет новеллы, а администрация), а если судить по визуалу, то ничего не нужно. Официально (в стиме) на игре пометки +18 нет. Неофициально Нобреды ставили на неё +16... из-за густых россыпей обсценной лексики.
    avatar
    #5 Хемуль
    87473
    в 13:07 (13/Ноя/2020)
    0
    Нет, не администрация. 18+ появляется автоматически, либо если в жанрах указан хентай, либо если в тегах стоит юри или яой.
    avatar
    #8 Nevilla
    99306
    в 15:04 (13/Ноя/2020)
    1
    Ок, это ценная инфа. Но вот незадача: последние два точно нет. Остаётся только первое - хентай. Есть у него какой-нибудь отдельный подвид, вроде чисто текстовый хентай? Обычное указание хентая явно подразумевает наличие соответствующих +18 изображений (иначе как на тянку фапать?) А что ставить если их нет?
    avatar
    #9 Хемуль
    87473
    в 16:20 (13/Ноя/2020)
    2
    Хороший вопрос. Думаю, на усмотрение самого переводчика. Как вариант, можно посмотреть, как добавлены сюда новеллы с этим тегом. https://vndb.org/g1280

    П. С. Если что я так решил на основании вот этого поста. https://anivisual.net/forum/8-18-27589-16-1550419852
    avatar
    #11 Nevilla
    99306
    в 17:24 (13/Ноя/2020)
    3
    Ну... если так ориентироваться, то, к примеру, на Cupid (который официально +17 с пометкой Text-only Sexual Content), на Анивизе никаких тегов хентая нет. Собственно ориентируясь на него я хентай и не поставила. Знаю ещё пару аналогичных примеров (вроде глав Wilder-а), но их на Анивизе, кажется, нет.
    У меня нет научной степени в этих всяких хентаях-ментаях, поэтому всё по аналогии... мда.
    Надеюсь, вопрос закрыт. Если кто-то подбросит линки на новеллы, которые при Text-only отмечены данным тегом, проставлю без проблем на основании прецедента. Вопрос лишь в уместности.
    avatar
    #6 Хемуль
    87473
    в 13:10 (13/Ноя/2020)
    -3
    Спасибо за перевод!
    avatar
    #7 AiaMart
    94584
    в 14:17 (13/Ноя/2020)
    2
    Спасибо за перевод! Удачи в дальнейших переводах.
    avatar
    #10 BANANA
    6044
    в 17:09 (13/Ноя/2020)
    0
    Спасибо за перевод, как всегда, прекрасная новелла! 

    avatar
    #12 Nevilla
    99306
    в 17:38 (13/Ноя/2020)
    0
    Не за что :) Вам спасибо за ознакомление с новеллой.



    Не совсем поняла, у вас получилось всё же выбить этот финал или нет? Нужны более подробные описания в подсказках к прохождению к этому финалу? Просто имхо даже подсказки смазывают удовольствие от игры (тут вся соль в том чтобы немножко поползать, но смочь! Игра об этом красноречиво заявляет в финале).
    avatar
    #13 BANANA
    6044
    в 17:42 (13/Ноя/2020)
    0
    Получилось только после своего варианта, примерно так: рок = 11;  симпатия < 10. С этим не спорю, однако получается, что прохождение не совсем верно.
    avatar
    #14 Nevilla
    99306
    в 17:52 (13/Ноя/2020)
    1
    Ок. Спасибо. Я ещё раз перепроверю по коду на выходных, но рока столько точно не нужно. Там пограничное значение 5 всегда.
    avatar
    #15 BANANA
    6044
    в 18:14 (13/Ноя/2020)
    0
    Хорошо! Возможно нужны только определенные варианты рока?
    avatar
    #18 Nevilla
    99306
    в 12:21 (14/Ноя/2020)
    2
    Залезла в код.

    avatar
    #20 BANANA
    6044
    в 12:39 (14/Ноя/2020)
    0
    Спасибо за проверку! Значит видимо я ошиблась где-то.
    avatar
    #16 Evamoon
    19670
    в 23:24 (13/Ноя/2020)
    -8
    Что ж, спасибо за предупреждение, значит, можно пропустить.
    Кстати, стоило бы уточнить в описании, в каком виде тут лгбтшина, если гг бисексуал, то это не просто "упоминается"... Вот если бы на фоне какие-то второстепенные персы.
    К тому же необходимо указать, лесбухи или геи, т к для кого-то мб лесбухи норм, но геи не норм, и наоборот.
    avatar
    #17 BANANA
    6044
    в 06:39 (14/Ноя/2020)
    1
    Да, главный герой бисексуал.
    Однако это все еще "упоминается", ибо про это скажут мимоходом в одной сцене.
    avatar
    #21 Evamoon
    19670
    в 15:50 (14/Ноя/2020)
    -6
    Но он бисексуал постоянно, а не в один момент.
    avatar
    #24 BANANA
    6044
    в 16:29 (14/Ноя/2020)
    3
    Это что-то меняет? Нет.
    Есть сцены однополых отношений? Нет.
    avatar
    #26 Evamoon
    19670
    в 16:35 (14/Ноя/2020)
    -10
    Как бы да, я вот гомофоб, и мне неприятно, что гг бисексуал.
    Но если бы героиня, которая не протаг и является женщиной, была бы бисексуалом, к примеру, то пофиг.
    Я понимаю, что вы яойщица, но не всем такие персонажи приятны, в отличие от вас.
    avatar
    #28 BANANA
    6044
    в 16:38 (14/Ноя/2020)
    8
    Я вижу и я Вам сочувствую. Для Вас все адекватные люди - «яойщицы»? Для таких неженок поставлен дисклеймер, не вижу смысла продолжать эту тему, всего хорошего.
    avatar
    #29 Evamoon
    19670
    в 17:03 (14/Ноя/2020)
    -9
    Я конкретно про вас, т к у вас в списке есть яой.
    avatar
    #19 Nevilla
    99306
    в 12:33 (14/Ноя/2020)
    9
    Однако несмотря на ваши беспочвенные домыслы однополые отношения в этой новелле лишь упоминаются. Дисклеймер вас в этом не обманывает. Вы предупреждены, если от затрагиваемой тематики у вас начинаются возгорания - смело проходите мимо. Всё ведь так просто.
    avatar
    #22 Evamoon
    19670
    в 15:50 (14/Ноя/2020)
    -10
    Когда гг относится к лгбт, это не просто упоминание, потому что с этим гг будет постоянное взаимодействие игрока. Стоит более конкретную информацию писать, потому что одно может быть приемлемым для человека (к примеру, упоминание лесбух на фоне), а другое - нет.
    Если бы было предупреждение "поедание младенцев", то была же бы разница, это гг поедает младенцев или какой-нибудь дядя Вася из краткой сцены, которого арестовала полиция? Или упоминание суицида. Разница есть,это гг желает совершить суицид или он хочет отговорить кого-то от этого в одной из множества сцен. Для кого-то суицидальный гг может быть травмирующим, но спасающий гг, наоборот, очень понравится.
    Я то пройду мимо, потому что выяснила самостоятельно, в каком виде тут лгбт (были бы лесбухи на фоне, я бы почитала), но вот для кого-то это может быть полезная информация. Впрочем, в комментах уже все ясно, так что смысла менять описание уже нет.
    avatar
    #23 Nevilla
    99306
    в 16:21 (14/Ноя/2020)
    10
    Нет, увольте. Возиться с толпой лицемерных инфантилов я предоставлю тому, кому помимо этого больше нечем заняться, например... вам. В своём следующем релизе так и поступите: выпишите в дисклеймер весь сюжет до мельчайших подробностей. Не забудьте, что кого-нибудь может травмировать тот факт, что герой кушает мороженое не десертной ложечкой, а чайной. Одно кого-то может отвратить, а другое расположить и, о ужас, наоборот! так что обязательно выпишите, кто что чем кушает в новелле и сколько раз, ведь для кого-то это может оказаться травмирующей темой!

    Помимо этой чепухи у вас вопросов не возникло? Если нет, буду считать обсуждение закрытым.
    avatar
    #25 Evamoon
    19670
    в 16:30 (14/Ноя/2020)
    -10
    Лгбт как бы очень важный вопрос, вызывающий неприязнь у многих людей. (В аниме сфере, впрочем, нас, гомофобов, мало). По крайней мере, можно было бы написать, это сенен-ай или седзе-ай.
    Причем тут лицемерие то? Это когда чел думает одно, а говорит другое.
    avatar
    #30 Хемуль
    87473
    в 17:32 (14/Ноя/2020)
    1
    Не хочу опять влезать в спор, но вроде как ай предусматривает наличие романтики, в то время как здесь, судя по отсутствию тега Б×Б на ВНДБ, именно однополой романтики нет (указано только, что гг би). Если это действительно так (и там просто тег не забыли поставить), то и здесь тег был бы лишним.
    avatar
    #31 Evamoon
    19670
    в 19:24 (14/Ноя/2020)
    -8
    Я не про тег, а про указание в тексте. Если указаны однополые отношения, то было бы хорошо и их вид обозначить.
    avatar
    #32 Nevilla
    99306
    в 20:16 (14/Ноя/2020)
    9
    Знаете, просто уморительно то, как вы упорно не можете принять тот факт, что предупреждение сформулировано в достаточной форме, потому что:
    а) отношения действительно лишь упоминаются
    б) оба персонажа (а их в новелле всего два!) - бисексуальны (на всякий случай уточняю: бисексуальный мальчик и бисексуальная девочка!). Нет смысла ставить все эти -аи по отдельности, когда в сумме логически они дадут те же глобальные: однополые отношения. Об этом и предупреждает дисклеймер: кратко и чётко. Куда уже яснее. В теги тем более ничего подобного ставить не нужно. Теги должны отражать реальное содержание, а не истерические припадки мимокрокодилов. Не вижу необходимости вносить в описание/теги ерунду или заведомо ложную информацию в угоду чьим-то специфическим комплексам.
    avatar
    #33 Evamoon
    19670
    в 20:27 (14/Ноя/2020)
    -7
    Ну так откуда я могу знать, что и девка тоже би, что имеется в виду именно эта комбинация лгбтшины? Вот опять же недостаточное количество информации в тексте, я вот увидела, что парень би, а тут ещё новое обстоятельство, о котором я и не думала даже, считая, что описание про гг.
    На вндб такое выносят в теги, что я считаю правильным. Жаль, что на анивизе не принято это.
    avatar
    #34 Nevilla
    99306
    в 20:51 (14/Ноя/2020)
    5
    Ну раз уж вы сами напросились...
    Прошу: vndb
    И если вы вдруг по каким-то причинам не можете туда перейти, найдите в указанных тегах так горячо любимые вами -аи: скрин

    avatar
    #27 Nimeria
    192422
    в 16:36 (14/Ноя/2020)
    5
    Спасибо за перевод.
    avatar
    #35 greno4ka
    305209
    в 16:18 (18/Ноя/2020)
    2
    Офигенная новелла, это то, чего не хватало, то, что нужно было. Спасибо за нее :3
    Рисовка мега-крутая!
    avatar
    #36 Zloy_Lori
    104299
    в 21:34 (21/Ноя/2020)
    0
    Новелла заинтересовала сначала рисовой, и я не пожалела, что прошла её. Геймплей, загадки, сюжет - мне понравилось абсолютно все. Была парочка сомнительных моментов, да и ошибки в тексте мелькают, но это никак не помешало насладиться игрой.
    Спасибо за перевод и игру:)
    А насчёт комментариев - сколько людей, столько и мнений. К сожалению, не все могут молча пройти мимо, если им что-то не нравится, но я абсолютно никого не осуждаю. Каждому свое.
    А так, всем мира, добра и всего наилучшего nlove
    avatar
    #37 clj123gq41wer
    182976
    в 21:25 (22/Ноя/2020)
    0
    
    avatar
    #38 Nevilla
    99306
    в 01:06 (23/Ноя/2020)
    0
    
    avatar
    #39 clj123gq41wer
    182976
    в 08:50 (23/Ноя/2020)
    0
    Большое спасибо.
    avatar
    #40 Faith_Day
    47056
    в 17:35 (23/Ноя/2020)
    1
    Я все еще прохожу эту прекрасную новеллу, а когда попала в клуб, то мое сердце упало замертво.... Эта атмосфера сильно притягивает к себе и заполняет душу, если так можно выразиться хд
    И вот насчет клуба... Где-нибудь можно найти ту музыку, что играет при починке музыкального автомата? Просто она мне так в душу врезалась, что я не могу ее забыть и хочется ее слушать не только в игре хд
    avatar
    #42 Nevilla
    99306
    в 19:20 (23/Ноя/2020)
    0
    Если я правильно понимаю, речь идёт о композиции "A World of Black and White".
    Залила для вас отдельно версию из игры (обычная + инструментальная): awbw
    Краткая версия:
    avatar
    #48 Faith_Day
    47056
    в 00:23 (01/Дек/2020)
    1
    Даааа, это именно она! Спасибо вам огромное! И спасибо за перевод!
    avatar
    #41 ice_cat
    47981
    в 17:50 (23/Ноя/2020)
    0
    Что написано на греческом?
    avatar
    #43 Nevilla
    99306
    в 19:23 (23/Ноя/2020)
    0
    Агенты Берил? nwhat
    
    avatar
    #44 ice_cat
    47981
    в 02:41 (24/Ноя/2020)
    1
    Ого. Покаялся и причастился.
    :northodox:
    avatar
    #45 nelson2882
    317719
    в 17:06 (27/Ноя/2020)
    0
    прошу вас скажите где вторая часть ножниц я не могу играть дальше потому что не могу найти 2 часть помогите пж 
    avatar
    #46 Nevilla
    99306
    в 17:20 (27/Ноя/2020)
    -1
    
    avatar
    #47 nelson2882
    317719
    в 17:29 (27/Ноя/2020)
    0
    спасибо тебе помог очень nlove
    avatar
    #49 vnreader
    412405
    в 01:30 (01/Дек/2020)
    -3
    Заинтересовала графика, и решил прочесть, но...
    Подкачал перевод. Увы, но перевод на русский - 100% калька с английского, со смысловыми ошибками, грамматическими ошибками, стилистическими и пунктуационными...
    Меня хватило на один только пролог.
    Давайте его разберем. (Увы, не влезло всё в одно сообщение, пришлось разбить на две части).
    Часть первая:


    [spoiler=Спойлер][font=Arial]1. "Что, кто-то из твоих дружков решил поиграть в сводика, запирая тебя в тёмных комнатах с незнакомцами в надежде, что ты отыщещь своего еди-и-инственного?"
    Бог с ним с опечаткой "отыщещь", с кем не бывает. А вот кто такой сводик, я понял, когда прочел фразу в оригинале:
    "Is a friend of yours trying to play the wingman by locking you up in shady rooms with strangers, hoping you'll find ~the one~?"
    Понятно, имелся в виду "сводник".  Но в переводе неточность, корректнее будет "Твой дружок решил..." а не "кто-то из...". А учитывая, что он обращается к девушке, то тогда уж "Какая-то твоя подружка решила..."

    2. "Правда? Чёрт побери, должно быть, с недавних пор ты сильно приударил на своих тренировкахa."
    Опять же, не будем об опечатке "тренировкаха", а вот "приударить на тренировках" - такого я никогда не слышал. Приударить можно за девушкой, но никак не на тренировках.
    Предлагаю более понятный вариант: Фикс: Правда? Черт возьми, да ты никак стал больше тренироваться в последнее время".
    Звучит уже гораздо лучше, хотя хороший редактор найдет к чему придраться и тут.

    3. "Неа, она слишком занята созданием своего комикса, чтобы творить всякую ерунду, вроде того, чтобы пойти в клубную комнату, а её там похитили..."
    Как понять "...а её там похитили"? - как эта часть предложения согласуется с предыдущей?
    Имеется в виду, что её похитят, когда она пойдет в клуб?  У переводчика получается так, что её похитили еще до того, как она пошла в клуб - грубейшая ошибка.
    Пришлось смотреть фразу в оригинале:
    "No, she's far too busy creating her comic to do anything silly like go to a club to get kidnapped from..."
    Интересно, что первую часть предложения яндекс переводит один в один, как переводчик, а вторую часть - даже лучше. Давай посмотрим его вариант:
    Яндекс: Нет, она слишком занята созданием своего комикса, чтобы делать какие-то глупости вроде похода в клуб, из которого ее похитили...
    Вот теперь уже понятнее. Давайте немного отредактируем машинный перевод:
    "Нет, она слишком занята созданием своего комикса, чтобы совершать глупости вроде похода в клуб, где её бы похитили".
    Вот теперь звучит намного лучше.

    4. Есть у тебя хоть какая-нибудь инфа относительно того, где мы, мать его, находимся и, а быть может или, что мы нахер тут делаем. Буду признателен."
    Сначала не понял, куда подевался вопросительный знак. Пришлось снова лезть в оригинал.
    Как оказалось, перевод - 100% калька с английского.
    "If you have any info regarding where the fuck we are and/or what the fuck we're doing here, I'd appreciate it."
    Yandex: Если у вас есть какая-либо информация о том, где, черт возьми, мы находимся и/или что, черт возьми, мы здесь делаем, я был бы признателен.
    Как мы видим, переводчик бережно перенес построение английской фразы в русский, но при этом почему-то мне вариант яндекса нравится больше. Давайте теперь сделаем нормальное человеческое предложение:
    "Буду признателен, если скажешь, где мы, черт побери, находимся, и что, черт возьми, мы тут делаем".
    Звучит уже лучше.

    5. "Как-то сложновато рыскать по комнате, будучи прикованным за запястье к трубе."
    Что за "будучи прикованным..."? Разве живые герои так выражаются?
    Нет! Живой герой сказал бы что-то вроде:
    "Как-то сложновато рыскать по комнате с наручником на запястье".
    [/spoiler]
    avatar
    #51 Nevilla
    99306
    в 02:21 (01/Дек/2020)
    0
    1. Отсылка к whiteheart woods.

    2. У "приударить" в сленге больше одного значения, но даже так, в значении "ухаживать за девушкой" у него не на первом месте. Вы снова пользовались вики? тык

    приударить — рю, ришь; св.; разг. см. тж. приударять 1) Начать быстро и энергично действовать (обычно ударяя чем л., по чему л.); поднажать.
    Можно было бы использовать поднажать, но ваш вариант, увы,  унылая дичь, выпадающая из стилистики.

    3. Секция имён, мило. Это тоже отсылка. И насколько помню там было именно в обратной последовательности, как стёбная шутка над беспощадной виртуальностью мира, в котором всё это происходило. Ок, этот момент я освежу в памяти, но не обещаю, т.к. переигрывать 30-40 часов мне просто некогда.

    4. Нет, в данном случае рема должна остаться именно на "Буду признателен". Это значащая часть сообщения.
    Смотрите на фразу в диалоге в целом. Герой нажимает (по крайней мере пытается) на то, чтобы новая знакомая поделилась с ним информацией.

    5.
    Как-то сложновато рыскать по комнате с наручником на запястье.
    Глупость, потому что весь смысл в том, что он прикован к конкретному месту, а не в том, что на нём браслеты. Одно не обязательно подразумевает другое. Мне очень хотелось опустить запястья при переводе из-за громоздкой конструкции (ведь зачастую подразумевается, что если прикован, то именно за запястья), но увы, нельзя. Потому что тут же рядом есть персонаж, который прикован за иное место.

    Итог: я перепроверю пункт 3, но не более.
    avatar
    #50 vnreader
    412405
    в 01:32 (01/Дек/2020)
    -1
    Ошибки в прологе, часть вторая:


    Резюме: Перевод получился лучше, чем машинный перевод Sakura Sadist, но не намного.
    Желаю переводчику найти редактора, корректора и сверщика с английским.
    Хотел дочитать новеллу на английском, но увы, узнал в комментах, что гг- би, а я очень не толерантен к подобному.  Но это уже другая тема...
    avatar
    #52 Nevilla
    99306
    в 02:54 (01/Дек/2020)
    0
    6. Героиня помешана на математике. Периодически упоминает, что есть вероятность такого-то события. Специально допускает неточность в формулировке уравнения, чтобы герой её поправил. Да, "Ты рассматривал вероятность" намеренное построение фразы для передачи характера героини.

    7. Нет, ваш вариант обкрадывает смысловое наполнение. Она расстраивается не потому, что им нужно было решить уравнение, а что у неё получилось бы его решить только после того, как открылся первый сейф.

    8. Разве "тут же" и  "сразу же" не синонимы? ?
    Одного выкидывать нельзя по соображениям сохранения смысла. Перенести "я", возможно имеет смысл, но нужно проверить не в вырванной фразе, а в тексте в целом.

    9. Опечатки, ок. Здесь согласна.

    10. Вы любите как-то резво обкрадывать текст.

    11. Но у неё действительно идеи, дурацкие... и их много. То вода из труб всё затопит, то система заблокируется, то ещё какая-нибудь херня. Мб наоборот следовало это подчеркнуть, вставив отсебятину вроде "куда девалась твоя идея-фикс" или "куда девались твои маниакальные идеи", но я не любительница подобного. Казалось, что самого слова идея и так достаточно, а то что вы предлагаете: скрадывает смысловое наполнение фразы.

    12.
    а) не понимаю, что плохого во фразе разыграть партию. То, что я смогла подыскать эквивалент на более высоком уровне, чем смысловой? Но ведь это и зовётся адекватностью в переводе. Если есть эквивалент, который соответствует (хотя бы частично) на референциальном уровне единицы и не разрушает смыслового - используй его.
    б) Посмотрите на фразу в диалоге в динамике, там в переводе парами реплик ранее идёт трансформация и чтобы не разрушать целостность диалога она отразилась и на переводе следующей за ней фразы - той, на которую вы указали.

    Итог: я приму во внимание и исправлю опечатку из пункта 9.
    avatar
    #53 Хемуль
    87473
    в 03:22 (01/Дек/2020)
    2
    Вы так любите критиковать переводы... Чего же тогда сами не переводите? Покритикуйте лучше мои, мне это действительно будет полезно (ибо я и сам в курсе, что они довольно посредственные).
    avatar
    #54 Nevilla
    99306
    в 03:58 (01/Дек/2020)
    1
    Критика это отлично, только бы критик вначале прекратил верить в непогрешимость вики и добрался уже наконец до толкового словаря (а в идеале и до основ теории перевода, для начала рекомендую Комиссарова).

    Поразительным образом этот господин возносил хвалы переводу My 1/6 Lover от MIÐGARÐ, сравнивая его с Достоевским. А тем временем в той же теме на последнем скрине красуется косноязычная фраза:
    "Разве это плохо, что я дружу с твоими сёстрами? В конце концов, мы ведь уже не чужие друг другу люди."
    1. Уберите "это" из фразы смело.
    2. Уберите "друг другу люди" или "друг другу" и реплика станет только лучше, т.к. это примеры того самого многословия, о котором господин критик с придыханием сокрушался в переводе Пылающего сердца. И никакого вам Достоевского...
    avatar
    #55 vnreader
    412405
    в 04:22 (01/Дек/2020)
    -5
    Что касается Мидгарда, то я видел английский оригинал, и он мне не понравился. Что касается перевода от Мидгарда, то его, безусловно, может улучшить профессиональный редактор, однако же в отличие от вашего перевода, там нет калькирования. Но не переводите стрелки на чужие переводы - займитесь лучше своим.

    И довольно умозрительно читать ваши советы по прочтению "Теории переводов", когда ваш перевод - это сплошная калька с английского.
    Ваши оправдания своих неудачно переведенных предложений напоминают оправдания  команды Gardares.
    Переводчик той команды тоже всем правдами и неправдами оправдывает свой плохой перевод, игнорируя критику по существу.

    Вот так, вместо того, чтобы учиться на критике, переводчики-любители игнорируют ее - а так не стать лучше.
    Если вы всерьез защищаете свою фразу "и это уже, кажется, вышло за рамки справедливого распределения в командной работе" - и считаете, переводить таким образом - это нормально, то...
    Мне больше нечего вам сказать.
    Сомневаюсь, что в "Теории переводов" Комиссарова учат так переводить.
    avatar
    #56 Nevilla
    99306
    в 04:36 (01/Дек/2020)
    1
    Проблема перевода Мидгарда помимо шероховатостей текста (в котором Достоевским и не пахнет) в том, что его даже с натяжкой сложно назвать адекватным,  умозрительный вы наш.

    upd: поползала по переводу Мидгарда пять минут (мне действительно стало интересно, какую же вы планку установили. Вдруг и правда работа оказалась бы чем-то стоящим). Беру слова обратно, там не шероховатости, там ухабины, размером со слона. "Играть в свою игру..." (оно ещё и прямо на первом скрине :( ) - вот уровень художественного текста в переводе, на который судя по вашему комментарию всем следует равняться... Серьёзно? Признайтесь, вы из их команды? Откуда такое обожание на пустом месте?

    А вообще откройте теорию переводов, особенно на разделе, посвящённому определению адекватности и классификации уровней эквивалентности. Серьёзно, просто поинтересуйтесь что это за зверь такой. До тех пор мне тоже вам нечего сказать.
    avatar
    #57 Хемуль
    87473
    в 04:41 (01/Дек/2020)
    1
    Справедливости ради, перевод от Мидгарда - это, как я понимаю, скорее не перевод, а перессказ. То есть, калькирования в нем и не могло быть, так как цели точно передать смысл оригинала у них и не стояло, лишь цель его улучшить.
    avatar
    #58 Хемуль
    87473
    в 04:53 (01/Дек/2020)
    0
    Ну, мне бы любая критика была полезна так или иначе. Я ведь не буду бездумно следовать советам критикующего, а постараюсь как-то осмыслить.
    avatar
    #59 vnreader
    412405
    в 05:00 (01/Дек/2020)
    -3
    Возможно, прочитаю что-нибудь из ваших переводов в будущем.
    Но не обещаю.
    avatar
    #60 Хемуль
    87473
    в 05:08 (01/Дек/2020)
    0
    Хорошо, спасибо.
    avatar
    #61 hurrdurrmacher
    1572
    в 17:56 (01/Дек/2020)
    0
    Не могу не заметить, что невероятно иронично слышать претензии о многословии от вас, ув. Невилла, учитывая что почти все примеры, которые привел уважаемый критик, именно им и страдают))))))))
    avatar
    #62 rOrOnOazOrO
    155942
    в 22:04 (20/Дек/2020)
    0
    Как пройти в третью комнату?
    avatar
    #63 Nevilla
    99306
    в 17:24 (25/Дек/2020)
    0
    

    п.с. мда, лучше поздно, чем никогда.
    Напоминаю, что эти сообщения не имеют  уведомлений, а поэтому иногда просто не замечаешь среди них новых.
    avatar
    #64 Хемуль
    87473
    в 21:01 (31/Дек/2020)
    -1
    Ну, можно подписаться на комментарии к материалу. (над кнопкой Добавить комментарий).
    avatar
    #65 Olivia_Dei
    179609
    в 15:46 (05/Фев/2021)
    0
    avatar
    #66 marishka4425
    50648
    в 21:31 (04/Мар/2021)
    0
    Подскажите, как открыть пару последних изображений в галерее, ну пожалуйста!!! Судя по расположению в галерее, должны бы относиться к тру энду. Может, я в концовке что-то важное упустила??? 4 и 5 фото на 6 стр. галереи (что-то фото в комментарий вставить не получилось)
    avatar
    #67 Nevilla
    99306
    в 21:51 (04/Мар/2021)
    0
    Самое нелепое, что я обнулила весь прогресс, когда выкатывала релиз (чтобы потестить, что он адекатно обнуляется после перевода, мда). Но вы правы, последние страницы это тру и тру-тру энд.
    Вопрос: вы же смогли открыть странную дверь без ручки, верно?
    п.с. при желании можете мне в лс скинуть все варианты выборов (финалов) которые вы открыли, тогда я по коду посмотрю что там за сг-шки вам остались.
    avatar
    #68 lernik000
    515216
    в 14:22 (11/Июл/2021)
    0
    Не могу найти все логотипы для секретной концовки ncry Нашла 3 в первой комнате, 3 во второй и 1 в третьей, где остальные? подскажите, пожалуйста
    avatar
    #69 Nevilla
    99306
    в 15:17 (11/Июл/2021)
    0
    
    avatar
    #70 lernik000
    515216
    в 15:42 (11/Июл/2021)
    0
    Спасибо большое!