Сайт Anivisual.net закрыт

Он продолжит функционировать в виде архива. Новые материалы добавлять нельзя.

Великая империя ОАТ

Daiteikoku

Рейтинг:
  • 39
  • 43396
    Год релиза:
    2011
    Тип:
    С выборами (Демо), RPG (jRPG)
    Платформа:
    Windows
    Продолжительность:
    Более 50 часов
    Жанры:
    Драма, Комедия, Научная фантастика, Романтика, Экшн, Пародия, Приключения, Фантастика, Хентай
    Автор:
    AliceSoft
    Перевод:
    Seishinteki Hon'yaku
    Язык:
    Русский & английский & японский
    Теги:
    повествование от первого & третьего, Космическая опера, Иностранный разработчик, восстание машин, Вторая вселенская война, Великая Империя, Главный герой парень, сатира, Великая империя ОАТ, Seishinteki Hon'yaku, ВОЙНА, Daiteikoku
    Дата добавления:
    21/Сен/2019 10:15
    Дата последнего обновления:
    20/Апр/2020 13:48
    Добавил:
    Tester
    или зарегистрируйтесь,
    чтобы добавить новеллу в список избранного.
    "Daiteikoku" ("Великая империя") - визуальная новелла с элементами пошаговой стратегии от небезызвестного разработчика AliceSoft, который в своё время многих удивил своим проектом "Rance - Hikari o Motomete -".
    Вышла она в 2011 году, имея на тот момент неплохую графику, рисовку и боевую систему. Уникальным сюжетом она похвастаться не может, однако читателя/игрока в ней затягивают именно атмосфера, мир, повествование, персонажи и, конечно же, элементы стратегии (а для особо озабоченных - хентай).

    Сюжет, а точнее мир, в котором разворачиваются события новеллы является политической картой Земли 1939 года, перенесённой на космический антураж. События Второй мировой, разворачивающиеся в масштабе Вселенной, где города заменены планетами, а территории государств заменены звёздными системами. Что может быть необычней?..
    История начинается с того, что Империя Эрис (пародия на Великобританию) обнаруживает необычные объекты, имеющие свойства мгновенного перемещения в космическом пространстве. Поначалу эти объекты начали использовать для связи с другими государствами, которых отделяли друг от друга световые годы. Однако жажда власти привела к бесконечным войнам между людскими космическими государствами.
    Сам же сюжет начинается с 939 года по календарному исчислению Единой Вселенной. Где сильнейшая из существующих стран, Империя Эрис, решает остановить бесконечные войны путём подчинения всех государств своей власти.

    Но другие государства не желают подчиняться другим и сами не прочь подчинить себе всю Вселенную. Третий Рейх Докуцу (пародия на Германский Третий Рейх) стремится вернуть себе былое величие и начинает покорять более маленькие государства, тем самым объявляя войну всё более крупным, таким как Эрис и О'Франция (пародия на Францию).

    Вдалеке от всех главных сражений вновь развязавшейся войны находится Гамериканская Республика (пародия на США), которая, снабжая обе воюющие стороны, ждёт, когда те будут истощены войной и не будут способны на сопротивление, когда Гамерика сама решится их покорить.

    А в самых холодных участках Вселенной, наблюдая за бесконечными войнами, стоит государство СООЧ (пародия на СССР) - Советская Организация Объединения Человечества, цель которой - обратить всю Вселенную под свою идеологию делизма (пародия на коммунизм, происходит от слова "делиться").

    И одна из древнейших стран, Япония (пародия на Японскую Империю), ведёт войну со Срединной Империей (пародия на Китай) и находится на грани коллапса из-за продолжительной войны. Гибель предыдущего Министра флота вынуждает Микадо (древнее обозначение титула императрицы Японии) принять крайние меры: она назначает новым Министром Того Цуёси (главного героя, от лица которого читатель и игрок будет познавать вселенную новеллы).

    Будучи изданной для продаж на территории Японии, она не получила официальной локализации для других стран. Однако это не помешало группе энтузиастов в лице TLWiki заняться переводом данной ВН на английский язык. Несмотря на не особо качественный и не всегда правильный перевод, команда внесла особый вклад в продвижении новеллы в массы. Но из-за MangaGamer перевод так и не был завершён. Переведено было лишь 35% от общего объёма текста.
    Спустя годы за проект взялась молодая команда переводчиков из СНГ, занимающаяся переводом на русский язык.

    Seishinteki Hon'yaku - так зовётся наша команда, также является группой энтузиастов, объединяет которых интерес в продвижении данной ВН в русскоязычные массы.
    За короткий промежуток времени мы выполнили основные работы по технической части, где осталось выполнить лишь доработки и правки. Наиважнейшие (и по совместительству основные) элементы графики также были полностью переведены.
    Скрипты переведены 4%, то есть 8 групп скриптов (одна группа может насчитывать несколько скриптов).

    Однако команде по-прежнему не хватает переводчиков. Мы нуждаемся в переводчиках с японского и английского языков, чтобы ускорить процесс перевода, дабы на радость остальным новелла смогла бы увидеть свет в полной русской локализации.




    ВНИМАНИЕ! Перед запуском обязательно прочитать файл "Инструкция.txt". Там представлены различные способы запуска игры, от автоматических до ручных.

    Альтернативная ссылка.
    См. здесь.



    Комментарии (39)


    Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    Регистрация | Вход
    avatar
    #1 Sill1918
    92325
    в 14:02 (21/Сен/2019)
    21
    Вопрос к тому, кто поставил единицу за данный материал: неужели ты за пару часов, что находится перевод в открытом доступе, смог посмотреть его полностью?
    Также потрудись объясниться, что конкретно вызвало столь низкую оценку. В последствии причина будет исправлена, если конечно она будет написана тобой.

    avatar
    #21 Хемуль
    87473
    в 07:58 (18/Мар/2020)
    0
    Думаю, видео стоило бы перезалить. Больно уж интересно, что в нем было...
    avatar
    #36 Cuil
    76483
    в 00:15 (20/Окт/2021)
    0
    Те кто ставят единицы просто высерки) Любая работа заслуживает оценки даже если человеку совершенно не нравится перевод, игра, программа, разработка, обзор, да что угодно... всегда можно найти плюсы если искать и стараться что-то оценить адекватно. да можно поставить двойку-тройку если совсем уж всё плохо. но единицы ставят те кто просто любит ставить единицы, так что даже задаваться вопросом "за что" не имеет ни малейшего смысла.
    avatar
    #2 Леко
    29604
    в 14:53 (21/Сен/2019)
    1
    Зачем выкладывать перевод 4 % текста ?
    avatar
    #3 Tester
    78951
    в 15:05 (21/Сен/2019)
    13
    Есть ряд причин.

    1. Игра была выложена именно в демо-версии. Здесь и с меньшими процентами выкладываются. То, что она отображается в разделе "Игры", есть баг сайта (притом о подобных багах давно сообщалось).
    2. Игра сия jRPG является. А интерфейс, как и почти вся графика, переведены. Таким образом, играть именно в стратегическую часть вполне можно.
    3. Стоит заметить "ОАТ" в названии. В некоторой степени была выложена для тестирования, ибо в техчасть, например, были внесены немалые изменения (переработка системы отрисовки текста, добавление системы автопереносов по словам (в том числе и на новые сообщения) и многое другое). В ЗАТ что-то да могло быть пропущено.
    4. Игра была выложена в немалой степени для привлечения внимания. Как известно, переводчиков команде не хватает, а значит, ежели новых не появится, перевод будет идти довольно долго.
    5. Также игра была выложена для того, чтобы показать, что у нашей команды нет существенных проблем на пути выпуска перевода. Осталась только работа по переводу/редактуре/сверке многочисленных скриптов (ну и ещё пара отложенных мелочей).
    6. "4%" относится именно к скриптам/событиям, а не к многочисленным элементам интерфейса, графики и прочего.
    avatar
    #4 Sill1918
    92325
    в 15:12 (21/Сен/2019)
    6
    Леко, тебе знакомо такое понятие как демоверсия?
    Если ты ещё раз прочитаешь внимательно описание, то ты поймёшь, что команде нужны дополнительные переводчики для того, чтобы завершить быстрее русификацию данной визуальной новеллы; т.е. это и есть основная цель выкладывания здесь перевода текста в 4%.
    avatar
    #5 314159265
    97903
    в 19:29 (21/Сен/2019)
    17
    10 ИЗ 10 ЖДУ ПОЛНОГО ПЕРЕВОДА smile_28
    avatar
    #6 Хемуль
    87473
    в 21:57 (21/Сен/2019)
    4
    Очень интересное описание, но проходить 4% - такое себе, так что присоединяюсь к ждущим полной версии.
    avatar
    #7 Gothicork
    30302
    в 14:12 (22/Сен/2019)
    2
    1939 год? HOI 4 на минималках? XD
    avatar
    #8 AiaMart
    94584
    в 17:34 (24/Сен/2019)
    6
    Спасибо за перевод! Атмосферная и завораживающая игра. Удачи в дальнейшем переводе.
    avatar
    #9 Legion_26
    8102
    в 02:02 (28/Сен/2019)
    4
    Не понятно как напасть на тот-же Пекин появляется кнопка разведка  где можно видеть адмиралов и все,  уже 15 ходов а я не разу так и не смог напасть ни на одного врага. Мне начинает казаться что Endless space  это игра для казуалов с примитивным управлением )))
    avatar
    #10 Tester
    78951
    в 08:26 (28/Сен/2019)
    6
    Нажимаете на свой регион (откуда переместить жаждете), далее в правом нижнем углу будет кнопка "Перем-ие" (от "Перемещение"), нажимаете на неё, далее будет панель перемещений (по сути немного изменённая карта). Там уже будет выбор нужного региона. Выбираете нужный, далее открывается панель выбора адмиралов для перемещения. Соответственно, выбираете адмиралов для перемещения.

    После чего смотрим на анимацию перемещения. Далее после конца хода (конец фазы стратегии) начнётся фаза тактики, где уже будет сам захват системы.
    avatar
    #11 Legion_26
    8102
    в 21:08 (28/Сен/2019)
    4
    Спасибо за помощь, Я то уже подумал что у меня игра сломалась и скрипт для активации кнопки не сработал )))
    avatar
    #12 Byakos
    65121
    в 00:24 (02/Окт/2019)
    8
    Чёртовы Ханни!!! Они и до сюда добрались, я ещё не отошёл от  Сенгоку Ранса... smile_71
    avatar
    #13 Stepler
    99546
    в 13:17 (04/Окт/2019)
    5
    Не очень люблю стратегии, но эта выглядит интересно, подожду. Удачи с переводом
    avatar
    #14 MacsimYSL
    131894
    в 20:57 (17/Окт/2019)
    0
    4% сдаётся мне что это будет что-то вроде Шнайдера,который раз в сто лет новые эпизоды делает.
    Вообще какая-то идиотская мода пошла выкладывать огрызки игр,а потом забрасывать проект.
    avatar
    #15 Sill1918
    92325
    в 08:36 (18/Окт/2019)
    4
    Уже было дано объяснение по поводу того, почему была представлена здесь игра с переводом 4% текста.
    Проект не заброшен, и по нему новости выходят каждую неделю здесь.
    Если ты не доволен скоростью выполнения работ, то ты всегда можешь помочь с распространением информации о переводе, либо просто стать переводчиком с английского или японского (последний вариант самый приоритетный).
    avatar
    #16 MacsimYSL
    131894
    в 03:03 (03/Ноя/2019)
    0
    Я разве сказал, что я недоволен скоростью или качеством вашегоперевода? Вроде нет я просто сказал что очень многие выкладывают демо с двумя
    локациями или тремя квестами и потом или забрасывают свои проекты или
    растягивают создание на года три четыре в лучшем случае и что такое положение
    вещей не очень хорошо а так удачи вам с вашим проектом и не обижайтесь на
    подобные высказывания просто я жду Phantom of Inferno с 14 года да и другие хорошие
    переводы давно уже заморожены вот я и высказал своё мнение про демо на этом
    сайте.С переводом может и помог бы только вот на английском я знаюкак пишется сохранить и загрузить и всё я hablo espanol а новел на испанском ещё меньше, чем на русском.
    avatar
    #17 kirill_stavropol
    22856
    в 17:42 (11/Янв/2020)
    1
    А можете подсказать ещё подобные игры, ну кроме Ранса и Сенгоку. Ну и желательно хотя бы на английском.
    avatar
    #18 Tester
    78951
    в 20:01 (11/Янв/2020)
    1
    Хм-м... Что ж, не считая двух Рансов:

    Наиболее близкие (одна серия):
    Великий главарь банды малолеток (Дайбантё) (есть английская версия).
    Великий Акудзи (Дайакудзи) (лишь японская версия) (из-за особенностей с игрой может быть ряд проблем, но здесь можно её скачать с их фиксом от меня; игра даже сможет запускаться с русской локалью).

    Несколько менее близкие:
    Вечная Аселия: Дух вечного меча (есть английская версия).
    Святая: Дух вечного меча (есть английская версия).
    Кровь Венеры: Рубеж (есть английская версия) (+ещё некоторые игры из серии Кровь Венеры, например Пустота, Гея и Гипноз, но у них английских версий нет).
    Герой * Война принцесс (есть английская версия) (+ "золотая" версия игры, которую, правда, пока не перевели. Там есть некоторые отличия).
    Принцессы воюющих провинций (английских версий нет помимо перевода графики в версии четвёртой на psp) (серия. Имеется около 7-и игр в оной).
    И, возможно, с большой натяжкой Мадо Кокаку. Возможно, очень большой. (Английских версий нет).

    Дополнено (всё ещё менее близкие):
    Деревня фантазий о воюющих странах (есть английская версия).
    69 псалмов: Мессия пустоты (лишь японская версия).
    Синоби Рю (лишь японская версия, хотя есть патч с английским интерфейсом).

    Ежели кто знает ещё какие, просьба написать об оных.
    avatar
    #19 _SELLDOOME_
    183160
    в 21:26 (02/Мар/2020)
    1
    Ну пока ничего особо сказать нельзя
    avatar
    #20 Death2_0
    121182
    в 03:23 (18/Мар/2020)
    3
    Очень радует то, что есть люди которые переводят новеллы и люди которые создали и поддерживают этот сайт до сих пор...Видно то что люди вкладывают в это душу и очень стараются...Спасибо вам большое!!!
    avatar
    #22 zolbi
    220050
    в 17:20 (24/Июн/2020)
    1
    подскажите как сохранятся в это игре я не понял
    avatar
    #23 Tester
    78951
    в 17:50 (24/Июн/2020)
    1
    1. Сохраняться можно только вне новелльной части сей игры. Т.е. не тогда, когда идёт текст в диалоговом окне.
    2. Когда сохраняться можно, нажмите на "Система" в нижнем меню и далее "Сохранить" во всплывающем меню.
    avatar
    #24 zolbi
    220050
    в 19:23 (24/Июн/2020)
    1
    а чё это только начало переведено да ?
    avatar
    #25 Tester
    78951
    в 19:39 (24/Июн/2020)
    1
    Воистину, понеже демо-версия здесь. Хотя чисто геймплейная часть переведна вся.

    ===
    На самом деле перевод здесь не лучший, ибо местами в той или иной мере основан на английском частичном англопатче, что после сверки был признан отвратительным и в немалой степени выдуманным.

    ===
    На самом деле командой переведено уже около 45%, отредактировано около 20%, проверено около 15%, но ничего из сего нет в сей демо-версии. Также были перепереведены некоторые скрипты из ОАТ (демо), но здесь их тоже нет. Как и поправленного геймплея и ещё ряда моментов нет.
    avatar
    #26 Жестокус
    370382
    в 20:38 (15/Авг/2020)
    0
    1) Не переведен навык Cld (Celebrity) у адмирала Ханитора.
    2) Нашёл ошибку в игре: при выборе события "Сокрытые сокровища" которое связано с персонажем Альфхильда (возникает после того как пираты пограбят твои планеты 3 раза), сразу после диалогов персонажей должна появиться возможность разработать новый корабль pink hippo ship, но вместо этого выпадает окошко с ошибкой: https://drive.google.com/file/d/1JsAlMBACaT6_7xiquUv31IGor9Ur6LZs/view?usp=sharing
    avatar
    #27 Жестокус
    370382
    в 00:31 (16/Авг/2020)
    0
    при выборе события большой урожай (построить 8 рынков для получения технологии создания касатки) возникает ОШИБКА
    avatar
    #28 Triglav
    2925
    в 18:30 (06/Сен/2020)
    0
    Можете хоть приблизительно оценить оставшееся до выхода время? Год, два?
    avatar
    #29 stargam
    9220
    в 21:39 (18/Ноя/2020)
    0
    Как человек, который страдал и играл через переводчик, могу заверить, что игра довольно таки простая: как сюжетом (мы просто трахаем все, что видим, как и геймплеем). Слишком все... быстро. Если честно, я бы хотел видеть что-то другое вместо этого, но раз уж выбрали эту новеллу, не мне решать, что вам делать.
    Из плюсов - там есть советская лолька и нацистская лолька. И... что печально, нацисты в этой новелле "хорошие". По крайней мере, я не видел жести. А вот наша... мочит людей без разбору, и нет у неё моральных рамок. Ы.
    Ну и музыка тут ничего, да.
    avatar
    #30 Mykyry
    22573
    в 21:58 (23/Дек/2020)
    0
    У меня тут проблемка со шрифтами возникла. Можете подсказать какие шрифты нужно найти что бы текст корректно отображался. Заранее при много благодарен ^_^
    avatar
    #31 Кафка163
    247357
    в 13:11 (29/Дек/2020)
    0
    Вылетает ошибка на заданиях собрать урожай и возвращение в японию
    avatar
    #32 zulvarn
    123297
    в 15:56 (13/Мар/2021)
    0
    Вы живы? Как дела с переводом?
    avatar
    #33 Muravey
    250633
    в 15:41 (28/Мар/2021)
    0
    Да мне тоже интересно перевод ещё жив или все?! nshy
    avatar
    #34 arc_Hod
    224917
    в 21:37 (20/Июн/2021)
    0
    Серьёзно перевели? Ну молодцы переводчики)
    avatar
    #35 Joxer
    206185
    в 02:15 (21/Июн/2021)
    0
    эмм ты что не видишь это демо версия? ты в разделе демо версий находишься типы справа смотри, она сейчас в процессе перевода
    avatar
    #37 Yosinava
    780932
    в 02:23 (21/Янв/2023)
    0
    Как скачать? Ни одна из двух ссылок не работает...
    avatar
    #38 47-Кам
    7
    в 02:45 (21/Янв/2023)
    0
    Там сломана переадресация. Поэтому надо убирать часть кода https://anivisual.net/go?
    И тогда получиться: https://drive.google.com/file/d/1lSb_hgHthIPMK3HmbBJLUJCJoOSGX2LY/view
    avatar
    #39 Yosinava
    780932
    в 03:46 (21/Янв/2023)
    0
    Ай спасибо! То ли ссылку починили, то ли у меня изначально глюкало. Качаю!