Цитата Anouzer ()
Почему-то все первым делом обсуждают, (а, точнее, осуждают) графику.
Не знаю, почему любители ВН так много внимания ей уделяют. Я всегда считала жанр скорее литературным и готова простить любое оформление — был бы приличный текст.

Цитата Anouzer ()
Впрочем, яредко делаю подобные замечания, но здесь персонажам недостаёт пафоса.
А по мне так это скорее плюс! Раз в новелле речь об обычных людях, попавших в необычную ситуацию, то нет ничего удивительно в том, что они ведут себя обыденно.

Цитата Anouzer ()
Оглядываясь назад, я думаю,что прохождение по дням было бы унылым. Не говоря о том, что история
Алексея вне контекста его исчезновения смотрится унылой
Не могу не согласиться! Конечно, пока я писала новеллу, мне так не казалось, да и среди читателей нашлись фанаты хронологического порядка. Сейчас я думаю, что стоило оставить только авторскую версию.

Цитата Anouzer ()
Вставлю отдельную ремарку про телеканал. Я не понимаю, зачем он нужен.

Новости выполняют разные задачи, просто не все из них связаны напрямую с происходящим в новелле. Во-первых, это лор. Все сюжеты, кроме имеющих отношение к событиям в игре, совершенно реальны и взяты с настоящих тайских новостных сайтов. Во вторых, они лейтмотивом напоминают читателю о "смерти от воды" - в каждом выпуске так или иначе упоминается вода в зловещем контексте. Это концептуальная задумка, просто неочевидная. Эпиграфы из "Бесплодной Земли" Элиота играют такую же роль. В третьих, новости добавляют рекурсии. В игре есть два типа графики: настоящие фотографии и стилизованные. Читатель у себя на экране видит стилизованные фоны и спрайты персонажей. Ведущая новостей, тоже стилизованная и на стилизованном фоне, показывает в телевизоре настоящие фотографии. Когда в финальной сцене на экране в новостях появляется знакомый персонаж, читатель впервые видит его настоящее фото, а не стилизованный спрайт. Но до этого всего никто обычно не допетривает, так что можно смело воспринимать как авторские загоны.

Обычно новости людям нравятся. Гораздо больше вопросов к рецептам; многие их пролистывают.

В новелле почти нет непродуманных или взятых с потолка элементов. В ней много отсылок к разным другим книгам и играм, незаметно вплетённых в текст, а не так, чтобы смутить читателя непонятной цитатой. Тема амулетов "куман тхонг" подаётся не только как часть тайского фольклора, но и как референсы из других произведений — посредством эпиграфов. Например, строки из "Макбет" использованы не от балды, а потому что Макдуф (убивший в итоге Макбета) был "ножом из чрева матери исторгнут", т.е., иными словами, не рождён в классическом понимании этого слова. Как и куман тхонг.

Конечно, писатель из меня тот ещё, поэтому многие задумки просто не удалось толково реализовать.

Если интересно, у меня есть подробный девлог на эту тему:

https://yerofea.itch.io/chok-chok-game/devlog/277158/postmortem- 

Цитата Anouzer ()
Я скуп на добрые слова, а сказать было о чём.

Спасибо за отзыв! Рада, что новелла понравилась. Возможно, вам интересно будет и в следующем съезде поучаствовать?