Статус проекта: Завершён
Жанры новеллы: Романтика, Мистика, Приключения, Фэнтези, Визуальная новелла
Год выпуска: 2019
Продолжительность: 2-10 часов
Разработчик: Eilohhs
СЮЖЕТ: История крутится вокруг Лорис - девушки, являющейся частью необычного вида народа огня и изгнанной с южного острова своего собственного отца.
Чтобы избежать казни, она согласилась больше никогда не появляться на острове и провести остаток своих дней на севере. Много лет она противостояла смерти в суровых условиях, претерпевая необычайные изменения в себе с тех пор, как она впервые коснулась снега, и стараясь подавить их лекарствами со своей Родины.
Её простое существование прерывается со звонком матери, позвонившей спустя десятилетия, дабы попросить помощи у дочери, аргументируя это её действиями, которые навсегда изменили положение дел на острове.
Дорогая подруга детства Лорис - Нейва, покинула их остров ради таинственной миссии на севере. Лорис приказывают вернуть Нейву, чтобы она не столкнулась с такими же изменениями, как и она.
Лорис истощена и чувствует себя более уязвимой, чем когда-либо, но её поддерживает компаньон Ровен, бесчестный головорез, чьи намерения кажутся вполне чистыми.
Исследуйте небольшую часть этого таинственного мира, который совмещает средневековый образ жизни с передовыми технологическими артефактами забытого времени.
ОСОБЕННОСТИ: • Оригинальный художественный стиль (персонажи, фоны, CG)
• Оригинальная история
• 5 различных концовок
• Специальное обращение от разработчика в конце игры
• 34,627 слов, примерно 3-4 часа геймплея
• Опциональная сцена секса
Комментарии к записи: 14
2. Исходя из увиденного мною описания, осмелюсь предложить переводчику найти себе редактора.
3. И переводчика. А то, судя по строчке "её жизнь была потревожена с тех пор", перевод описания осуществлялся никак иначе, как при помощи онлайн-переводчика от Google.
2. Возможно. Я просто предположил наиболее разумный вариант. Судя по всему, буря поднялась именно после действий героини, а значит, толчком ко всему сыр бору, что происходит в игре, послужил звонок матери. Но это уже на ваше усмотрение.
В любом случае, спасибо, я постараюсь учесть всё вами сказанное с:
Во-первых, не нужно обобщать всех людей мира до одного слова. Каждый человек – это личность, каждая личность обладает своим характером, своими особенностями, и так далее.
Во-вторых, нигде не вижу своего поражения. Как по мне, моя правота в этом вопросе никуда не испарилась. Переводчик данного проекта ориентируется на своё виденье сюжета, в то время как я опираюсь на оригинальный текст описания, в котором прямо говорится, что наша протагонист вела simple rouge life (читайте как "простую свободную жизнь").
В-третьих, научитесь пунктуальности. Вы влазите в разговор, скорее всего, даже не прочитав оригинального текста, а пытаетесь мне что-то доказывать. Я ещё могу понять претензии переводчика игры, ибо КАЖДЫЙ независимый переводчик так или иначе по-своему интерпретирует каждое предложение в игре. Надеюсь, не нужно пояснять почему. Однако вы же дерзко защищаете переводчика даже не понимая сути вопроса. Я лишь упомянул, что описание, как мне кажется, не совсем соответствует оригиналу, но вы же пытаетесь найти недостатки в моей интерпретации смысла обсуждаемого абзаца, аргументируя это тем, что он не соответствует, ВНИМАНИЕ, обсуждаемому переводу. Надеюсь, не нужно пояснять, что это довольно недальновидно.