Grisaia: Phantom Trigger Vol. 1
Статус проекта: Завершён
Жанры новеллы: Комедия, Экшн, Повседневность, Приключения, Школа
100 %
Продолжительность: 2-10 часов
Разработчик: Frontwing

Описание:
После инцидента с Хито Осло существование американо-японской антитеррористической организации CIRS стало достоянием общественности. CIRS был пересобран с нуля, а его самые скрытые функции были переданы новому органу: SORD.

Цель SORD - подготовить новое поколение оперативников для защиты от будущих угроз. Для этой цели организация создала по всей стране ряд школ. Загнивающая после внезапного закрытия Академия Михама стала одной из таких "школ подготовки специалистов".

Эта новая реинкарнация Академии Михама является домом для разнообразной группы учеников, которые каждый день оттачивают свои необычные навыки. Теперь Михама возложена на плечи особенных девушек, которые посещают её с оружием и боевыми патронами. Не обращая внимания на собственную безопасность, эти ученицы снова и снова погружаются в опасные внесудебные миссии, направленные на благо государства.

"Нам обеспечили место в этом мире. Однако этого недостаточно - в жизни нет никакого смысла, если у нас есть только это предоставленное место... Недостаточно просто висеть на шее других. Я живу за счёт своей силы, и я борюсь, чтобы выжить. Потому что среди нас только уцелевшие принадлежат к живым..."

Неважно, насколько сильно жизнь втаптывает их в грязь, какое в итоге будущее ждёт этих девушек, которые сами выбрали путь оружия?
Сайт переводчика
Переводы на русский язык 29.12.2019 3384 nik9819 Grisaia, Phantom Trigger 4.0/8 Последнее редактирование:


Комментарии (52):
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
0
42 Evamoon   (08.05.2020 18:25)
19670
Как жаль( Ждала эту новеллу. Не нравятся мне эти минори  тим, мутные, ничего почти крупного не выпустили, а берутся за кучу новелл (впрочем, все равно их новеллы почти все мне неинтересны (ибо моэ)).

0
48 Kota   (09.05.2020 01:25)
48463
>впрочем, все равно их новеллы почти все мне неинтересны
Мы берёмся за что хотим и не обязаны переводить то, что требуют другие.

> ничего почти крупного не выпустили, а берутся за кучу новелл
То что мы ничего не релизим, не означает что мы ничего не переводим.

Так к сведению, но 5 проектов уже переведены, техчасть и графика готовы, редактура тоже.

А релизы будут тогда, когда я закончу вычитку этих вн и отдам тестерам.

0
51 Evamoon   (09.05.2020 22:11)
19670
Я и не говорю, что вы обязаны что-то конкретное переводить (тем более жанр моэ популярный, просто лично мне он неинтересен), это к тому, что то, что вы не выпустите переводы, меня не очень расстроит (разве что Эф интересная).
Ну, посмотрим, удачи с переводом, если реально столько крупных работ выпустите, то буду в восхищении вами.
Кстати, мб возьмете какой-нибудь моэ детектив?

2
36 Tester   (07.05.2020 23:17)
78951
Не можете сделать техчасть, значит?.. Что ж, немного потестировал...

Движок KiriKiriZ.

Архивы, как и у KiriKiri классического, xp3. Извлекаются/запаковываются с помощью GARbro. Архивы у сей игры шифрованные, но вроде как (возможна одна странная проблема, да, насчёт неё зрите в конец) подходит ключ от "Grisaia: Phantom Trigger Vol. 2" (0x185, 0x14C). Необходимо редактировать "vol1.xp3" и "data.xp3".

Файлы "(.xp3).sig" на первый взгляд особого значения не имеют и есть просто расчитанные хэши.

Новые .tjs (TJS2, TJS2000) успешно ломаются с помощью SCNEditorGUI 1.08.

Обычные .tlg (вне .pimg) можно менять на .png, и в теории они будут работать. Конвертировать можно с помощью GARbro. При необходимости конвертировать обратно в .tlg должно использовать одно особое средство, подробнее о котором здесь.

PSB-скрипты (.scn, например) можно редактировать построчно с помощью SCNEditorGUI 1.08. Однако, есть средство удобнее, что может декомпилировать их до .json и ресурсов. А именно FreeMote.

Насчёт комплексов .pimg, что ж... С ними всё немного хитрее, но здесь результаты тестов сих файлов и моя инструкция по перепаковке.

Вроде бы проблем с работой над прочими ресурсами не должно быть... Однако, при работе с сей новеллой есть разве что одна проблема (касается архива data.xp3. Текст сценариев в .scn находятся где-то в vol1.xp3, ежели что), а именно почему-то startup.tjs двоится, притом один нормальный, а другой ломаный. И, что занятно, при перепаковке с одним из них файла не видит, как и при вставке отдельного корректного startup.tjs в директорию. Посему возможна некоторая проблема с ключём и/или чем-то таким. Для определения проблем требуется проводить отдельные тесты, на что на сей момент не вижу смысла тратить время.

Однако, возможные устранения проблемы, возможны, например, с помощью перестройки игры через Krkrz, благо с извлечением ресурсов и прочего проблем нет. Либо инъекцией ресурсов в другую игру на KiriKiriZ, но такую, чей архив не содержит шифров и подобных фокусов с двоением startup.tjs (допустим, ChronoBox) (при данном способе в теории могут потребоваться некоторые правки скриптов TJS2000 (TJS2, .tjs), но не факт). Кроме того, не факт, что проблема повторится у всех и при всех альтернативных средствах работы с .xp3.

1
37 DOOMer   (08.05.2020 10:17)
66
А что там со служебными файлами типа MessageLayer.tjs? Внутри бинарная каша и сигнатура TJS2100?

1
38 Tester   (08.05.2020 10:48)
78951
То есть специальные TJS2000 (TJS2) из KiriKiriZ. Внутри бинарная каша и заголовок TJS2000, да, но проблем в большинстве случаев с ними быть не должно.

Как и писал в комментарии ранее, успешно ломаются с помощью ScnEditorGUI 1.08 (KrKrZSceneManager). Там есть возможность редактировать построчно.

Их модификации делаются так:
0. Скачать представленное в сим сообщении средство.
1. Запустить ScnEditrorGUI.exe.
2. Нажать "OK" на высветившееся сообщение.
3. Нажать ПКМ в окне программы. В дальнейшем данное действие упомянаться не будет.
4. Выбрать TJS2 -> Open и выбрать скрипт. Ежели открылось, переходить на пункт 5.
-- 4.1. Ежели не открывается, возможна компрессия, что встречается в некоторых играх (DracuRiot, например, возможно, но не уверен). Для правки сего надо использовать опции Compress -> Decompress Script, а потом уже работать. При необходимости обратной компрессии можно попробовать через Compress Image (хотя там, вероятно, придётся подправить...), но не факт, что потребуется. Но в данной конкретной игре с компрессией в теории проблем не должно быть.
-- 4.2. Ежели опять не открывается, то скорее всего файл повреждён или имеется некая неподдерживаемая модификация. Или же что-то было сделано некорректно.
5. Вы увидите в окне строки, кои сможете редактировать. Вносите требуемые изменения.
6. После внесения изменений используйте TJS2 -> Save.

1
39 DOOMer   (08.05.2020 14:05)
66
Да не, с игровыми скриптами всё понятно. Я про служебные скрипты. В контексте замены шрифта (если нужно) и расстановки переносов (https://anivisual.net/blog/2017-10-01-313)

2
40 Tester   (08.05.2020 14:45)
78951
Хм-м... Ежели правильно понимаю, игровые (сценарные) скрипты есть вовсе .scn (которые на самом деле PSB), про кои в первом комментарии, а служебные есть в основном .ks классические (с ними проблем нет), .tjs классические (с ними проблем нет. Видел, что такие встречались, например, при заборе шрифтов, но с ними использовать классические методы) и собственно .tjs, которые TJS2, про которые написал в том комментарии.

Их можно редактировать, но, как вы видите, в весьма ограниченном объёме.

Ежели вы про конкретные методы и способы именно в контексте TJS2, то...

Прямо не тестировал работоспособность представленных методов (в KiriKiriZ, не классическом KiriKiri), но вот такие варианты есть (примерно как в классическом KiriKiri, но с некоторыми особенностями).

Установка автопереносов:
1. Вскрыть MessageLayer.tjs (в папке "system" директории архива) с помощью
SCNEditorGUI (см. комментарий 38 с подробной инструкцией).
2. Найти установку строки wwLeading (см. картинку ниже).

3. Заменить выделенную строку выше wwLeading (обычно "\$([{「‘“(〔[{〈《「『【¥$£") на
"\\$([{「‘“(〔[{〈《「『【¥$£АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщэюяъыь.,"
4. Сохранить модифицированный файл (см. комментарий 38).

Редактирование шрифтов:
Здесь с KiriKiriZ не тестировал, но менять параметры шрифтов в служебных
скриптах, коли найти нужные, вполне возможно. Думаю, примерно аналогично
тому, как в классическом KiriKiri. А для смены самих шрифтов лучше вовсе менять их файлы, благо обычно проблем с тем не бывает.

1
41 DOOMer   (08.05.2020 15:03)
66
Ага, методика ясна. Спасибо, попробую.
(Мне для другого проекта, да и вообще тема ковыряния в Кирикири интересна :))

1
43 DOOMer   (08.05.2020 23:10)
66
Так-с, руки дошли осознать написанное :)
Увы, не работает. Впрочем, если б всё было так просто, не пришлось бы людям писать целые процедуры по автопереносу, выискивая по несколько дней, где бы раздобыть целую строку фрагмента (ибо "наружу" Kirikiri гарантированно отдаёт только текущий символ, но не всю строку).

2
44 Tester   (08.05.2020 23:20)
78951
Хм-м... Ну, в классическом KiriKiri вполне замена данной строки вполне работала и давала корректный автоперенос (протестировал в своё время лично). Кроме того, те процедуры по переносу (в частности, тот скрипт от Нагато) писались ещё до нахождения сего метода с заменой строки. В ряде движков с переносами лучше и проще (в том же KiriKiri, или NitroScripter, или Nitroplus System 2, или ещё парочке), чем в других (тех же AliceSoft System4.X, AliceSoft System 3.X и ещё многих).

Ну, можно ещё попробовать wrap-способ от insani в скриптах сценария, что полностью декомпилируются до json.

Пример:
Выпад, словно молния. Остриё, разящее сердце.
->
[wrap text="Выпад,"]Выпад, [wrap text="словно"]словно [wrap text="молния."]молния. [wrap text="Остриё"]Остриё [wrap text="копья,"]копья, [wrap text="разящее"]разящее [wrap text="в"]в [wrap text="сердце."]сердце.

===
Либо же найти средство для нормальной декомпиляции TJS2 и нормальной работы с ним, да. Хотя есть одна идея... А что, если попробовать заменить TJS2 на классический .tjs в некотором скрипте? Как минимум поддержка классических .tjs в некотором виде (или близких к таковым) в KiriKiriZ должна быть. Нужно лишь проверить, можно ли заменять все таковые.

1
45 DOOMer   (09.05.2020 00:19)
66
> wrap-способ от insani
Это похоже на какое-то извращение :D
Тогда уж проще я хардпереносы сам расставлю (http://vayurik.ru/tools/text/set_word_wrap_text_file.php)

> найти средство для нормальной декомпиляции TJS2
Вот где бы его найти-то, эх...

> если попробовать заменить TJS2
Пробовал. Не пашет. Игра просто не стартует, крашится. Да и "классических" давно не встречал, иначе не было б в том моём посте такого количества ссылок в комментах. Во всех этих играх служебные tjs-файлы реально сильно разные :(

> В ряде движков с переносами лучше и проще
(вспоминаю SwanSong, где практически нет "стандартного" окна вывода сообщения и мне приходилось прокликивать ВСЮ игру и подгонять каждый фрагмент под размеры окна сообщений :D Хотя тоже Kirikiri. К слову, там тоже весьма нетипичные скрипты, насколько помню)

2
52 Tester   (18.06.2020 22:20)
78951
" Вот где бы его найти-то, эх..."

> Обнаружил. Целых два (+ упоминания о существовании ещё нескольких). Одно декомпилирует и компилирует, другое... не уверен. Но дизассемблировать должно.

1. Одни из средств в KrkrExtract.
2. KiriKiriSharp, основанное на krkr-cs, основанное на kirikirij (habakiri), переведённое с KiriKiri 2 от Такэнори Имото.

Сим образом можно резюмировать, что вносить глубокие изменения в TJS2 (TJS2000) вполне возможно.

0
32 Мимиру   (07.05.2020 19:28)
79480
Плохо, конечно, с вами поступили.
cry

-2
26 HotRodd   (07.05.2020 15:14)
206185
фига неужели другая команда это Минори? что то о них складывается плохое впечатление.....хммммм smile_70  ....не хотелось бы думать о них  что то не хорошее smile_77  , сомнительные ребята какие то, хотя, может они не любят новеллы без хентая, ведь у них в списке переводов все новеллы с хентаем хах)))

1
27 nik9819   (07.05.2020 15:43)
29050
Да, они самые. Да и что послужило причиной того, что их лидер команды отгородился, я не знаю. Ибо я с ним около месяца не общался, а, когда решил уточнить детали по Грисае, то увидел, что не могу ему ничего написать (сначала грешил на чс, но оказалось, что у него закрытый аккаунт, а из друзей он меня удалил). Пинганул его в его группе, спросил, что да как - ответа не последовало, последовало только удаление моего комментария. Попытался связаться с ним через общих знакомых - оказалось, что и их он тоже всех поудалял и они ему тоже не могут написать из-за его закрытого профиля, в друзья обратно он не принимает. Такие вот дела.  smile_85

-2
28 Хемуль   (07.05.2020 17:24)
87473
Выходит, я был прав, когда здесь писал, что перевод ещё не готов. Хотя не то, чтобы меня это радует...

1
29 nik9819   (07.05.2020 17:41)
29050
Готовность перевода и релиз перевода - разные вещи. Перевод может быть давно готов, но не релизится переводчиками по причине того, что ветер подул не в ту сторону или ещё из-за чего-нибудь.

1
30 nik9819   (07.05.2020 17:43)
29050
Это я к тому, что вы имеете в виду именно релиз, хоть и называете сами это дело "готовностью перевода".

1
31 Хемуль   (07.05.2020 17:45)
87473
Ну, да, это все же разные вещи. И все же, мне кажется, что под готовым переводом обычно имеется тот, который уже вышел. Хотя я могу ошибаться, да и не думаю, что эти термины так важны.

-3
33 Tomoyuuki   (07.05.2020 20:48)
300541
Получается, вы согласились с командой Минори на бартер? 
Помню, я недавно писал им и мне тоже предложили бартер за вскрытие движка. 
Что-то меня удержало от того, чтобы согласиться, и видимо, не зря.

0
34 nik9819   (07.05.2020 20:56)
29050
Если в вашем понимание под бартером подразумевается что-то из ряда "давай мы вам игру вскроем и запакуем, а вы нашу команду тоже впишите в состав участвующих в переводе", то... да, мы согласились на бартер. (хотя мне привычнее такое называть сотрудничеством).

-2
35 Tomoyuuki   (07.05.2020 21:01)
300541
В моем случае, мне предложили вскрыть движок, только если я взамен переведу какой-нибудь их проект. 
Но в любом случае, обязательства надо держать. 
История неприятная, но надеюсь, вы справитесь.

0
47 Kota   (09.05.2020 01:13)
48463
>Помню, я недавно писал им и мне тоже предложили бартер за вскрытие движка. 
>Что-то меня удержало от того, чтобы согласиться, и видимо, не зря.
Да вы всем писали, ибо мне пересылали сообщения madness
Особенно улыбнуло что мне написали про одну ВН, другим людям про другую xDD

0
49 Tomoyuuki   (09.05.2020 01:41)
300541
"Особенно улыбнуло что мне написали про одну ВН, другим людям про другую xDD"

Меня отговорили от начального проекта из-за сложности движка.
А потом от второго по той же причине.
В итоге мне пришлось остановиться на Кири Кири))
Работа моя спорится, но хотелось бы услышать от вас, почему вы "кинули" команду ukbteam?

0
50 Kota   (09.05.2020 01:51)
48463
> но хотелось бы услышать от вас, почему вы "кинули" команду ukbteam?

Не совсем "кинул" (да и не уместно оно тут, ибо "кинул" это когда ты заплатил, а ттвои условия не выполнили и в чс кинули), крупный заказ по работе был и не до всего этого было.

Профиль закрыл, так как постоянно кто-то пишет по поводу ВН, добавляются какие-то левые люди. Надоело всем помогать, пусть сами решают свои проблемы.

Касательно Grisaia: Phantom Trigger Vol.1, то техчасть готова уже. А я жду отредактированный текст от них. (На скрине черновой вариант перевода)
Ну и останется графику отфотошопить, а её в течении дня сделать можно :3

0
46 Kota   (09.05.2020 01:11)
48463
И вовсе не сомнительные  smile_47

0
20 A_lone   (29.04.2020 18:22)
309029
Перевод ещё жив?

0
21 Хемуль   (29.04.2020 18:56)
87473
Думаю, да. Все же переводят достаточно крупные и известные команды.

-2
22 HotRodd   (29.04.2020 19:03)
206185
уже перевели. это можно легко проверить,  зайдя во вконтакт в их группы, а не гадать флудом

-1
23 Хемуль   (29.04.2020 19:28)
87473
А можно нормально ответить и не ставить минус всем моим комментариям. Здесь у проекта указан один процент, на сайт игра не добавлена, и на ВНДБ об этом тоже не слово. Вот и логично предположить, что перевода ещё нет. Тем более, что его и правда нет, так как в группе указано, что он редактируется.

-2
24 HotRodd   (29.04.2020 19:47)
206185
задали вопрос, а сложно просто зайти на сайт переводчика и проверить? или мозгов не хватает а? я взял зашёл и проверил, жив перевод или нет и что там у них происходит, узнал оказывается перевод уже готов, а ты тупо по флудил, минусы за флуд будут всегда теперь

3
25 Хемуль   (29.04.2020 20:07)
87473
Нет, перевод не готов. Он будет готов лишь тогда, когда переводчики выложат его в общий доступ. Пока что он готов лишь для переводчиков, но не для обычных людей. Я ответил человеку на вопрос, что перевод не заброшен. Мой ответ был верным. Значит, это не флуд. В паблик стоило бы заглянуть, и я был не прав, что об этом не подумал. Но я знаю, что все готовые переводы этой команды всегда добавляются сюда, вот я и решил, что перевод не готов, и был прав. На сайте полно куда более бессмысленных комментариев чем мои. А вы ставите минусы только моим, скорее всего, часто даже их не читая.

0
19 max1998108   (30.12.2019 11:21)
51196
Ну будет интересно, помню видел анонс аниме он меня зацепил.

-3
8 Хемуль   (29.12.2019 16:21)
87473
Радует, что нет хентая. Это какой-то сиквел? А то не очень понятно, что за инцидент упомянут в начале?

0
9 HotRodd   (29.12.2019 16:54)
206185

0
10 nik9819   (29.12.2019 17:11)
29050
Это ответвление сюжета.

-2
11 Хемуль   (29.12.2019 17:45)
87473
Тогда, мне кажется, стоило бы упомянуть это в описании, а также дать ссылки на остальные части, если они переведены, или хотя бы указать их названия, если нет.

-1
12 nik9819   (29.12.2019 22:07)
29050
Если зайти на вндб любому станет понятно, что это ответвление. А с " также дать ссылки на остальные части, если они переведены, или хотя бы указать их названия, если нет" вообще проорал... Прочитай внимательно название новеллы, про которую мы говорим, а потом подумай, переведены ли вн из этой серии и как дальнейшие части из этой серии будут называться...

-1
13 bizDICK   (29.12.2019 22:36)
10383
Ну как, на VNDB почему-то написано, что переведена Grisaia no Kajitsu.
Или это демка?

0
14 HotRodd   (29.12.2019 22:47)
206185
значок фиолетовый, значит демо, релиз значок зеленого цвета

1
15 bizDICK   (30.12.2019 01:44)
10383
Ясно, буду знать.

-3
16 Хемуль   (30.12.2019 02:17)
87473
Ну, я вот не понял и сразу туда заглянуть не догадался. И, возможно, я не единственный такой. И не все догадаются туда зайти. Этот проект на главной видят все, а не только те, кто знаком с серией. И под остальными частями я имел в виду не продолжение, а именно то, от чего это ответвления. В общем, это, конечно, не моё дело, но все же дать какой-то минимум информации о том, с чем надо быть знакомым для прохождения, я считаю, было бы разумным. А то, когда перевод выйдет, люди начнут его читать и просто ничего не поймут. Хотя, если только я из описания не понял, что за инцидент имелся в виду, то тогда извините. Возможно, я был не прав.

-1
17 nik9819   (30.12.2019 04:58)
29050
Это ОТВЕТВЛЕНИЕ. Которое с основной серией новелл схожа лишь миром...

-3
18 Хемуль   (30.12.2019 09:55)
87473
Я уже понял. Просто в описании упомянут некий инцидент, о котором, видимо, говорилось в какой-то другой новелле, и именно это вызвало у меня вопросы.

-1
2 HotRodd   (29.12.2019 15:22)
206185
а почему не Grisaia no Meikyuu 18+.......слишком большая для вас?

0
3 nik9819   (29.12.2019 15:25)
29050
На кой переводить то, приквел чего ещё не переведён... Когда Ру-кун переведёт Grisaia no Kajitsu, тогда и подумаем над Grisaia no Meikyuu.

0
4 HotRodd   (29.12.2019 15:28)
206185
аа понял! smile_75 , тогда интересно...да их частей там целая куча, можно запутаться

-1
5 HotRodd   (29.12.2019 15:33)
206185
кстате, Grisaia no Kajitsu 18+ он переводить решил.......или всё же нет? без 18+ будет не очень очень..... bad

-2
6 HotRodd   (29.12.2019 15:35)
206185
потому что я знаю что у них есть еще один проект Ao No Kanata, и они против 18+....но я вроде как уговорил 18+ сделать....посмотрим........

1
7 Kain   (29.12.2019 16:16)
6619
Не ты один уговаривал. Помню как аргумент к наличию хента привёл помойную экранизацию, где тема отношений не раскрыта.
Грисаю кста без 18+ вроде бы переводили. Насколько помню, переводчик категорически отказался.

0
1 HotRodd   (29.12.2019 15:21)
206185
Оо wow