Помощь переводчику-чайнику
|
|
#1
Всем привет! Я потихоньку перевожу различные новеллы на русский, но только совсем не знаю, как поделиться этим с миром. Вообще никак. Брожу по сайту, думаю, и прихожу к выводу, что я асболютная потеряшка.
Перевожу через визуал ридер, записываю сабы к разным играм, а потом что? Не умею делать патчи ( а хотелось бы). Может кто-то подскажет, что делать со своим добром? Может завести блог на этом сайте? Или создать группу? Перевожу я чисто из энтузиазма и любви к ближним, без всякой корысти и мзды.
Большое спасибо за ответы! Не бросайте переводчика-чайника!
|
#2
Наиболее оптимально посмотреть серию статей Тестера и при помощи них вставить текст в код, а затем добавить их на сайт. Группу тоже вполне можно создать, чтобы люди смогли следить за вашими проектами. Если не секрет, то какие новеллы переведены?
|
|
#4
Хемуль, Сказка Гримм от Карин (закончены два рута), потом ещё и серии Йошивары (только не про мужчин, а про женщину), Вампир Свити (от шуга бинс), и так по чуть-чуть Сага Черных Волков, В нашем улье будет жарко... Просто я это делаю по мере прохождения самих игр. Без особой инициативы, но теперь пойду читать раздел тестера. И дела (скорее всего) пойдут быстрее. Спасибо!
|
#5
Ежили не разбираетесь с тех. частью, вариантов масса: - переводить новеллы, написанные на RenPy (взламывать их -- сущий пустяк) - если движок другой -- почитать о нём статьи (опять же вспоминаем товарища Тестара), или поспрашать у тех ребят, что с этим движком работали. - создать в разделе "Проекты" свой проект и объявить там, что, мол, нужен человек шарящий дабы готовый текст запихнуть в игру. - в вк есть Союз переводчиков визуальных новелл (СПВН) там тоже могут чего подсказать.
|