Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Wayward [49]
Результаты поиска

Wayward

#32 | Тема: Ищу проект, буду работать сценаристом-нарратистом. (ПЛАТНО)
Цитата alexseylor ()
Я так и написал как бы в самой теме. А так я и сценарии писал.https://docs.google.com/document/d/1W4mzAWJlM2SSs611GhlQ2NHec-bQQVDIoEeO-6HpoAY/edit?usp=sharing
Это не сценарий, а рассказ вперемешку с нарративными описаниями.  Ты бы еще ГДД выложил в общий доступ.
Ты себя зовешь сценаристом, при этом, и как нарративщик ты не очень - начинающий. Рисуешь всю вручную, а если левел-дизайнеру потребуется увеличить схемы, детали разглядеть? Он будет твою фотку рассматривать - а ничего что она размоется при увеличении?  Как ты будешь детализировать все? Заново перерисовывать и фоткать? 


Цитата
Переживая за свою жизнь, Демон медленно попятился назад, его ладони покраснели, на случай если ему придётся резко вылететь из неизвестного прохода. К счастью, за ним никто не погнался и молодой Чертёнок смог вылететь из подземного прохода ничего не потеряв. На выходе он нашёл своего брата, который укоризненно смотрел на Демона. 
Ты хочешь денег за такой текст? В одной строчке тавтология: вылететь из неизвестного города и молодой Чертенок смог вылететь. Почему здесь он Чертенок, а далее - Демон? Это две большие разницы. Огромное количество лишних предлогов и местоимений. Пунктуационных ошибок - море, это еще не говоря про стилистику. 

Цитата
Сгусток фиолетовой энергии расстилался по земле, словно тенью двигался за Техником. Он медленно двигался в сторону леса. 
Опять тавтология: два раза двигался в одной строчке. Расстилаться и двигаться - это несколько разные вещи.  "Расcтилаться" хоть и несовершенный глагол, но он означает что что-то уже покрыло площадь или медленно покрывает - тут нужно очень четко формулировать предложение.  Мой вариант: Сгусток фиолетовой энергии простирался вширь, будто бы преследовал Техника. 

Во втором предложении непонятно кто двигался - сгусток или Техник? 

Цитата
- У тебя есть дочь? - тихо сказал Демон (запятая) смотря на сгусток энергии. - Да. - Техник не хотел говорить лишних слов и просто двигался вперёд, он хотел поскорее прийти в эфирное поле, которое помогло бы ему развеять душу проклятой

Очень избыточно и опять тавтология - хотел. "Техник не хотел говорить лишних слов " - ужас, а не стилистика. По крайней мере, он не хотел говорить лишнего. Понятно, что он говорил словами и ртом.

Чувак, ты - начпис. С таким портфолио берут на завод, нумеровать станки. Не знаю, за какие-такие услуги ты хочешь минимум десять тысяч.

Wayward

#33 | Тема: Флудилка
Хемуль, Админы не модерируют рекламу, или подключили сервис, который не дает такой возможности. Так-то можно показывать меньшую дичь

Wayward

#34 | Тема: "Гранатовый чай" (Pomegranate tea)
Цитата
Оливия – представительница обедневшего дворянского рода – знакомится с таинственным графом Шернадье. Он очень богат и знатен, но ведет достаточно закрытый образ жизни. Оно и немудрено: какой безумец возьмет на должность дворецкого кролика, а личной слугой наймет рыбу? На такое способен только незаурядный человек, который еще хранит множество скелетов в шкафу. Аристократ предлагает Оливии испить особенного гранатового чаю, и, после пары глотков, жизнь девушки безвозвратно меняется.



Страница Steam

ВК

Привет. Я - Валерий, сценарист. Поскольку команда плавно движется к демо: отрисованы все основные фона и персонажи и готова часть сцен, завершен сценарий  - вы видите этот пост. В команде, кроме меня, работают программист и два художника. В планах - если все пойдет хорошо - выпустить в апреле демо. Релиз летом - надеюсь, к июлю успеем.

Что по проекту.

Это будет продукт небольшой продолжительности: два или два с половиной часа. Прописаны две основные ветки и пять-шесть концовок. Будьте уверены, что за одно прохождение не увидите весь контент. Жанрово это приключенческая игра ближе всего - сюрприз! - к знаменитой  "Алисе из Страны Чудес".  Не волнуйтесь, постмодернизма и прочей шелухи не предвидится.

Еще на первом этапе планирования синопсиса, я размышлял, какая тема будет наиболее близка молодой аудитории? Мне захотелось написать историю об взрослении, и я придерживался этой темы во время работы - будет местами грустно, и гораздо чаще - смешно. В кои-то веки меня не сдерживали рамки сеттинга, взрослая ЦА и общие интонации истории, потому в плане юмора я развернулся по полной.

Что еще добавить - понятия не имею. Спрашивайте - отвечу.
Сообщение отредактировал Wayward - Воскресенье, 19/Мар/2023, 01:36

Wayward

#37 | Тема: Midjourney
Цитата koks99 ()
Нейронки - отличный инструмент, но не более. Например, мне нужно отредакдировать статью и заточить ее под SEO, конкретную ЦА, возраст читателей и т.д
Скоро они вас - копирайтеров - и заменят полностью. Не сразу, лет через пять. Самообучаемые же. За бугром отменили конкурс в книгу из-за наплыва книг написанных ChatGP. Один чувак вообще заявил мне, что он генерирует диалоги лучше чем работавшие с ним люди. 

Кстати, смерти литературы и копирайта не жду, а ожидаю наплыва стандартизированных текстов. 
Цитата
ambidexterity
Амбидекстеры. Не благодарите.

Wayward

#39 | Тема: Флудилка
Цитата Gremlin12 ()
Начинал читать у него какое-то произведение, но до развязки не дошел, надоело что-то. Чрезмерно копирует стиль По, что иногда выглядит комично в японском сеттинге.
Эдогава Рампо - это Эдгар По на японском) В раннем творчестве действительно он подражал По, но потом нашел свой стиль и стал классиком японской литературы. 
Цитата Gremlin12 ()
Не особо нравится такое, что-то типа басен, морализаторство через рассказы. В принципе, такого и в нашей литературе много, в той же школьной программе.
Смотря что. Есть у него много сатиры на японское общество. Да и прожил он всего ничего - 33 года, особого большого наследия не оставил. 

Вообще, если брать японцев, то восхищает изящность языка у каждого (если иметь ввиду хорошие, точные переводы Аркадия Стругацкого и прочих). - пишут достаточно просто и изысканно.

Wayward

#40 | Тема: Флудилка
Цитата Gremlin12 ()
Экзотики в смысле что-то такого, с чисто японским безумием)
Такое читал, но недолго - любительские переводы. Впрочем, безумие можно найти в западной литературе по типу: "Жопогоблины из Освенцима" и "Призрачная вагина" про портал в ад известно где.

Wayward

#44 | Тема: "Гранатовый чай" (Pomegranate tea)
UPD:

Достижения:
- Текст для демо переведен на английский;
- Новый художник перерисовывает персонажей;
- Планируется озвучка.

Что предстоит:
- Полируем интерфейс и главное меню;
- Разбираемся с выводом музыки и звуков;
- Дорабатываем сцены с учетом перерисованных персонажей;
- Надеемся выпустить демо к середине апреля.

Сообщение отредактировал Wayward - Воскресенье, 19/Мар/2023, 01:39

Wayward

#45 | Тема: Команда Locked Kiss ищет сценариста

Цитата
Не скупиться на прилагательные, метафоры, эпитеты.
Это серьезно? Без шуток? 

Цитата
. Качественный перевод на литературный английский язык.
Учитывая что такой перевод стоит очень недешево на рынке. Бешенных денег. а тем более, вы требуете исполнения от ОДНОГО человека, то и оплата должна быть царской - от ста тысяч рублей в месяц. В противном случае, РАБА вы себе не найдете.
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » Wayward [49]
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: