Простите.
Википедия говорит, что одна из обязанностей редактора: "Непосредственная доработка рукописи в тесном взаимодействии с автором (авторским коллективом)".
В своей теме вы сказали следующее: "80% новеллы - сплошные диалоги. Нам хочется, чтобы они звучали естественно и живо, кроме того, переводом занимается несколько людей, а значит, нужно подогнать весь текст под один стиль. Работы немало, сразу предупреждаю".
Вы ни слова не сказали, что могло бы означать корректировку текста. Исправления ошибок там, например.
Думаю, вам моя мысль ясна.
Вижу вы уже поправили. Хех.
fantick
#271 | Тема: [ПРОЕКТ] требуется программист, японист и корректорСообщение отредактировал fantick - Четверг, 15/Июн/2017, 14:43