Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

Результаты поиска

Хемуль

#107 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Не надо, ребята, выяснять отношения. Я вообще имел в виду то, что по мнению автора темы перевод, связанный с корнем Эгоистичный является не очень удачный. Слово Ужасный я употребил именно к этому конкретному переводу слова, а не ко всему переводу в целом. Но каким-то образом все, здесь собравшиеся, начали ругаться начали даже из-за этого. Может, пойдём на Программу пусть говорят? Или всё-таки послушаемся совета кота Леопольда?

Если что, замечу что переводить битву как батл, действительно, странно, но для пущей объективности надо смотреть на контекст. А вообще сравнивать коммерческие и некоммерческие переводы попросту глупо. Здесь дело в уровне знаний и ответственности каждого конкретного переводчика, а не того, к какому лагерю он себя относит.

Хемуль

#108 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Да прочтите  же просто на инглише, не пропускать же интересную новеллу только из-за неудачного, на ваш взгляд, перевода. А отзыва в Стиме, правда, не стоит смотреть в поисках достойных новелл. Ничего кроме "изе ачивок" и "плюс одной идеальной игры в профиль" вы там не найдёте. Посмотрите, например, на самые полезные, по мнению тамошнего коммьюнити отзывы к One Thousand Lies. Будет очень показательно. В прочем, извиняюсь за оффтоп.
Сообщение отредактировал Хемуль - Вторник, 11/Июн/2019, 19:01

Хемуль

#112 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Вот уж точно не думал, что из-за той моей реплики разразится такой скандал.
П. С. Мне кажется, или мы как-то совсем отошли от изначальной темы разговора? А это уже получается уголок не пытливого надмозга, а любителей поругаться.

Хемуль

#113 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Истина рождается в споре, который направлен на выяснение этой истины, а не отстаиваивания того, кто круче переводит. Иначе получается что-то на уровне детского сада - а я больше каши съел! И это в равной степени ко всем здесь относится (хотя и ко мне тоже).

Хемуль

#116 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Вообще, может, автор и не прав, но думаю, учитывая официальность перевода, вариант, не учитывающий его предпочтения он бы не принял. Хотя кто его знает? Не, всё-таки переводчиком-любителем быть намного проще: сам проект выбираешь, и торопиться не надо, и претензий почти никаких.....
Сообщение отредактировал Хемуль - Вторник, 11/Июн/2019, 19:59

Хемуль

#119 | Тема: Уголок пытливого надмозга
Судя по профилю - не оставил, а оставила.

Вот здесь сказочный перевод? https://anivisual.net/stuff/3-1-0-1665 Заинтриговали, надо будет посмотреть.

А от слова продукт меня как-то всегда воротило...
Сообщение отредактировал Хемуль - Вторник, 11/Июн/2019, 20:18
Поиск: