Марио слышал слухи о заброшенном больше века доме, который был рядом с Грибным Королевством. Люди, которые посещали этот дом, больше никогда не возвращались. Марио и Принцесса Пич должны были исследовать это место вместе, но герой решил пойти один. Внутри дома он находит странную музыкальную шкатулку, которая играла сама по себе. Но парень и не подозревал что "безобидная" музыкальная шкатулка превратит поместье в его могилу. Предупреждения:Игра содержит сцены насилия и не предназначена для людей младше 13-ти лет или чувствительным к таким вещам как: кровь, мазохизм, суицид, жестокость. И это фанатская игра, разработчики не получают с неё денег. В игре есть несколько концовок.Заранее предупреждаю, что некоторые головоломки были локализованы на русский лад. Если вами будет замечены косяки перевода, то дайте знать. Так же обратите внимание, что на сайте перед установкой игры вас попросят убедиться в наличии шрифта "Constantia" и RTP. Все ссылки на скачивания указаны на той же странице. Нажмите на слово странице и всё увидите. Движок: RPG Maker XP На официальном сайте Team Ari появился русский перевод ремастера игры «(Mario) The Music Box». Эта версия является переосмыслением классической Музыкальной Шкатулки, и залатывает многие сюжетные дыры, которые возникают при похождении сиквела «(Mario) The Music Box -ARC-». ВАЖНО!Это пока вторая ДЕМО версия! Так же обратите внимание, что на сайте перед установкой игры вас попросят убедиться в наличии шрифта "Constantia", а если у вас выскочит ошибка «LoadLibrary failed error for the DLL AriToolsv2.dll» убедитесь, что вы установили Microsoft Visual C++ Redistributable для 2019 x86. Перевод:Команда ZEMMM Скачать Ремастер Игры P. S. Нами было замечено, что вступительный ролик игры не проигрывается полностью и обрывается на середине. Для полного погружение скачайте интро поэтой ссылкеи в папке игры Videos замените файл на новый.
Поторопились выложить, перевод-то должны обновить. Еще название пишется как (Марио) Музыкальная Шкатулка И можно не растянутую обложку?? Это ж ужасно выглядит D:
Не знаю, в группе RPG Horror Games выложили, значит должно быть готово. Ну как-то не получилось, она же горизонтальная и поэтому её ужимает. А удобную вертикальную не завезли, как у тех Genius :( Кстати уже прошёл две плохие концовки, где-то случайно на описании объекта обнаруживал английский, но это мелочь и то один раз, поэтому просто забыл. Всё никак Марио не могу в шахте одолеть, тискал уже все кнопки для действия. Но полоска всё время идёт вниз. Почему? Понять не могу, прошлые бои были как-то проще, а тут вниз быстро сходит, обидно Название поправлю.
По поводу обложки - в правилах добавления новеллы даже админ отмечает, что так не надо делать:
Цитата
"- добавлять растянутую или плохо оформленную обложку (вспоминайте, что обложка будет красоваться одно время на главной странице, и она должна будет привлечь людей;"
Я вот специально ищу и даже поправляю в любом граф. редакторе, чтобы релиз нормально выглядел. Когда такое вижу, мне кажется, что это просто элементарная лень, уж извините. Тем более странно видеть от друга сайта.
А насчет RHG - там много чего выкладывают, но наверно стоит спросить самого переводчика насчет выкладывания перевода в этот сайт.
добавлять растянутую или плохо оформленную обложку (вспоминайте, что обложка будет красоваться одно время на главной странице, и она должна будет привлечь людей;" И тут есть но, если такая обложка есть в наличии. В случае её отсутствия, добавляется та, что в наличии. На русском только такая была, улучшить такую обложку нельзя. Она горизонтально идёт и поэтому будет растягиваться. Пришлось другому модератору поискать, была найдена только английская обложка. Она растянулась, нет. Почему? Она сделана вертикально, нет у неё такой растяжки. Автор оригинала сделал обложку, без всяких проблем.
А насчет RHG - там много чего выкладывают Неужели и всё это в открытом доступе, бесплатный источник. Это не закрытая группа, не платная группа, качай и бери кто желает. На этом жирная точка. но наверно стоит спросить самого переводчика насчет выкладывания перевода в этот сайт. Наверное переводчику не стоит давать постить в открытый источник свой материал, зная что им могут воспользоваться, кто угодно и когда угодно. Может быть переводчику стоит убедится, что он всё сделал как надо на все 100%. А не с претензиями о том, что не доделал. А я уже его недоделанным выложил в открытый доступ, его скопировали. Виноват не я, а тот кто копировал. Слёзы бедного пострадавшего, он жертва ситуации которую создал сам.
Ситуация складывается из действий самих людей. Каждый ответственен за свой труд. Если только ему не напишут об ошибках и придётся делать обновление. Но без аудитории это нельзя сделать, такое происходит из-за отсутствия большого числа тестеров. Аудитория становится одним огромным тестером игры. Благодарю за понимание!