Спасибо. К сожалению, тут не предусмотрено окошко для альтернативной ссылки, а ооочень часто случаются проблемы с Яндекс-диском, и людям хочется Гугл-диск.
Просто так у пользователей Мака и Линукс может возникнуть ложная надежда, что новелла пойдёт у них. На мой взгляд, лучше в описании указать. По крайней мере, обычно тут так делают.
Возможно, вам стоит там специальное обсуждение для этого создать? Просто не писать же предложения прямо под новостью о переводе новеллы. Как спам будет восприниматься...
с удовольствием написала бы, будь у меня хоть базовые знания японского для того, чтобы на каком-нибудь из сайтов прочитать описания игр только если с помощью переводчика, хм
ну да, что-то я не подумала, что там можно найти какие-нибудь короткие игры (правда недавно заметила, убрали функцию поиска по продолжительности прохождения, так что мне не совсем теперь понятно, как теперь искать по ней) в моей голове на тот момент был сайт https://www.freem.ne.jp/
Функцию не убрали, искать по продолжительности все ещё можно. Просто теперь на страницах части новелл (сравнительно известных) отображается более конкретная продолжительность (средняя по голосам пользователей), а не размытая, как было раньше. Но да, с Фрима и Новелгейма новелл там очень мало, зато платные японские вроде как почти все есть. https://vndb.org/v?q=&ch=&f=501&s=310
Много диванных экспертов. знаете что проще, сделать что-то самому. А нет, все лень, проще наблюдать за уже сделанным. В каком-то смысле это понять можно, правда нужно немного и в меру быть