«Мы начали идти». Мы пошли! Это о переводе. Что касается самой новеллы, ну есть же в благословенной Америке нормальные писатели! Так почему в новельщики берут только таких? Пока осилил минут десять. «Повседневность» – не должно означать скучно и бессмысленно. Рассказ в любом случае должен быть интересным, будь он про нечисть или про будни программистов. Только здесь интересные события должны случаться в обычной жизни обычных людей. А если нечто не несёт смысла, то его и не должно быть. Но сценаристам новелл закон не писан. Стиль акына. Прямая трансляция мыслей из головы автора, всё что придумано – идёт в итоговый текст, без минимума обработки. Если автор ничего не придумал, то будет: «мы поболтали», если придумал, о чём, то вставит бессмысленный, пустой диалог.
А знаете, в чём, пожалуй, главная ошибка? Когда-то я пробовал играть в Симов и создал там семейную пару. А когда герой решил приобнять супругу, та стала от него отбиваться. И появилось сообщение, что если люди живут вместе, это не означает, что они любят друг друга. И то же самое в новеллах. Если читатель и ГГ живут в одной новелле, это никак не значит, что читатель героя любит. Тот ещё должен добиться читательской любви. А как? Наверное, не нытьём, не пустопорожней болтовнёй, не перекладыванием белья из сумок в комоды, и не прочими переливаниями из пустого в порожнее. Добейтесь читательской любви, и тогда кот обнюхивающий ногу ГГ будет выглядеть необходимой милотой, а не заполнением заполнителя. В разумных пределах. Здесь пределы, в любом случае, уже неразумные.
Сюжет (главное), описания, раскрытие (помимо сюжетных действий), юмор (и прочие припрааы по вкусу). Кажется, ничего не забыл? Вот, что должно быть. Сюжет здесь: «Здравстуйте, я программист, приехал из Нью-Йорка и буду жить у вас» (это не спойлер, с этого начинается ВН). Пока всё. Прочего, из второстепенных пунктов, ещё понемногу, юмора, конечно нет, остальное – заполнители. Герой видит кота, кот видит героя, герой видит героя, отражённого в глазах кота… Хватит, итак смысла здесь больше, чем в тех самых десяти минутах игры. Завтра, если отпустит, попробую пройти дальше. Стоически превозмогая. Доберусь, может быть, и до скриптов. Вы играли в КолоБотов? О, это была великая игра! Скрипты для боевых роботов писать приходилось, думаю, что и с этими справлюсь.
UPD: Нет, это невозможно пройти. «Я встал, посрал, умылся пошёл жрать. Кот. Кот в гостинной что-то делает. Мы поболтали и пошли спать. Я встал… Кот. Снова кот. Кот в гостинной. Надо пожрать». По одной строчке. Особенно убило что-то вроде: «За окном что-то происходило, но ничего похожего на то, где я был раньше». Понятно, что корявый перевод, но что там? Скажи, что там происходит, сестра?! Ничего не объясняя, герой ложится спать. Что это вообще было?
В общем, я не верю, что среди описаний того, как герой жрёт, смотрит на кота и ходит в туалет, можно что-то ловить. Я был слишком оптимистичен. Закрыто, оценка: 0.