#1
Хемуль
87473
в 03:44 (20/Май/2020)
4
Завтра распишу про эту игру. А то сегодня уже нет сил...
Всё, вроде бы силы появились, так что расписываю.
Новелла совсем коротенькая, и в этом смысле тем более странно, сколько времени и усилий ушло на её перевод. Всё же оригинальный английский текст переводить намного проще чем переведённый с другого языка. Английский перевод, кстати, тоже не очень хороший. Как минимум, первые фразы после выбора были перепутаны местами, так что пришлось менять их обратно самому. А ещё здесь часть картинок почему-то дублируются. Хотя после Нижнего мира, где часть текста была сразу в двух файлах, один из которых не использовался вовсе, меня это уже не удивляет.
Что до самой игры, то в ней всего один выбор, так что прохождение писать я не стал. Что-то подобное уже встречалось, например, в Истории львичек или Тульпе, но здесь выбор все же кардинально влияет на сюжет, так что сравнение с Максом Резней и Человечество должно исчезнуть будет более логичным. Плохая концовка меня действительно напугала, а вот хорошая вовсе не показалось хоррром, но понравилась куда больше. Ещё интересно, как сильно разнятся реалии шоу-бизнеса во многих странах. Вот во французском, судя по Амбрэ, есть некий культ семьи, а в японском, если верить этой новелле, наоборот. Интересно, как с этим обстоят дела в России? Вряд ли мы когда-нибудь точно это узнаем. Зато я точно знаю, что наша полиция, как говорил пан Ворон, просто посадила бы паренька за соучастие. И это очень печально, на самом деле.
А ещё у меня была странная идея добавить сюда обложку с совсем другой распечаткой принтера. Но я все же не очень хочу спойлерить, а чтобы меня здесь забанили, хочу ещё меньше.
На том сайте, кстати, есть и ещё несколько любопытных новелл на английском. Например, Летний сон, Принц в башне и какой-то очень странный треш, где гг привлекали дамы с портретов. Его я вряд ли стану переводить, а вот первые две вполне возможно, но пока что для меня объем слишком велик.
Далее по плану - Nila Dhuma. Ну, и, вообще, могу расписать свои ближайшие и не очень идеи переводов, если вдруг они кому-то интересны.
Спасибо Невилле за перевод графики! И Айс Кету за помощь со звуком! И Тестеру за советы! И вам за чтение!
П. С. А ещё в процессе перевода я пару раз вместо Мисаки порывался написать Мак... В общем, Новелльный клуб навсегда в моем сердце.