ЧАЙНАЯ ТАВЕРНА / A TAVERN FOR TEA

или зарегистрируйтесь,
чтобы добавить новеллу в список избранного.


Прямо на границе владений демонов и людей есть таверна. Здесь не подают эль — только чай — но по неведомой причине путешественников так и манит маленькая деревянная дверь...

~

ЧАЙНАЯ ТАВЕРНА — это визуальная новелла с симулятором приготовления чая. Вы станете владельцем фантастической таверны, будете заваривать чай, в котором так нуждаются посетители, даже не подозревая об этом.

Время игры примерно 30 минут.

Альтернативные ссылки на ЯД:
Windows
Linux
Mac


17.01.2020 5266 Sunukun 82 % Отредактировано:

Прохождение:


Комментарии (27):
Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


4
1 Sunukun   (17.01.2020 11:18) [Материал]
48998
Дабы не обманывать любителей кинетики, приписал отметку "С выборами". Пусть стандартных выборов нет, но периодически нужно смешивать ингредиенты и от этого зависит продвижение по сюжету. Неправильные сочетания приводят к повтору сцен.
Если кому-то режет глаза капс в названии, просто в большинстве случаев (и на сайте разработчика, где часть названий творений записана заглавными буквами, а здесь именно такой случай) новелла озаглавлена так.

3
2 Хемуль   (17.01.2020 19:32) [Материал]
87473
Мне кажется, так сделано специально. Все ее новеллы, где сенен-ай, написаны большими буквами, а, где седзе-ай - маленькими.

2
3 Хемуль   (17.01.2020 19:38) [Материал]
87473
Обожаю все игры этой разработчицы, хотя обычно вполне равнодушен к однополым отношениям. Но здесь вся эта атмосфера просто такая милая... Мне кажется, это просто лучшая её игра. Особенно мне понравилась, что романтика (которой, к слову, здесь очень мало, что меня так же порадовало) показана не с позиции самих влюблённых, а лишь со стороны третьего лица. Пожалуй, впервые сталкиваюсь с таким в новеллах. Вот только я не уверен, что гг - именно парень, а не девушка. Насколько я помню, в оригинале пол указан не был. Хотя на русский вполне могли перевести и мужским (и я вполне могу ошибаться). И ещё я бы добавил и в категорию симулятор. Его здесь все же было довольно много в плане геймплея.

0
4 tomas84   (17.01.2020 20:03) [Материал]
178981
Из того что помню с тех пор как проходила, одна из его реплик была что-то вроде "I'm just a guy who brews tea", так что он обозначил себя парнем. Но это сюжет не меняет, да и лицо гг мы так и не увидели(разработчик вроде говорила, что один из ее планируемых проектов возможно будет полностью посвящен этому гг, так что посмотрим).

-1
5 Хемуль   (17.01.2020 20:10) [Материал]
87473
Значит, я просто не обратил должного внимания на эту фразу. Что же, будем ждать дальнейших проектов! Мне кажется, это очень интересный герой, в отличии от большинства протоганистов в новеллах.

1
14 gardares   (18.01.2020 14:30) [Материал]
8420
Guy не обязательно значит "он"

1
16 Хемуль   (18.01.2020 15:00) [Материал]
87473
То есть, девушка может сказать про себя Guy?

4
20 gardares   (18.01.2020 19:17) [Материал]
8420
Да, особенно если она из квир (ЛГБТК+ или просто дружественна). Это связано с тем, что из этого слова сделали достаточно двусмысленное выражение.
"Guys", например, ныне гендерно-нейтрально и пользуется, даже если среди "Guys" только девушки.
"Guy" также может обозначать животное и даже предмет, то есть то, что по официальным правилам английского языка - оно.
Тем более сам викисловарь на английском языке ссылается на то, что одно из значение слова "guy" (особенно во множественном числе) может значить "человек/лицо".

На Danbooru у меня был похожий случай с нашим словом "Товарищ". Англы подумали, что это ошибка, так как товарищ обозначал девушку, и записали тег "ranguage" (RзьIk). Однако мы-то знаем, что "товарищ" у нас общего рода и может применяться к человеку любого пола.

0
21 Хемуль   (18.01.2020 19:45) [Материал]
87473
Спасибо за разъяснение. Очень любопытно.

1
9 Sunukun   (18.01.2020 00:05) [Материал]
48998
Добавил, спасибо.

0
6 Хемуль   (17.01.2020 20:12) [Материал]
87473
Кстати, в плане игры за бармена это чем-то похоже на Last Call и, возможно, Вальхаллу. Хотя жанр тут все же другой.

2
7 Lol2002   (17.01.2020 21:07) [Материал]
173193
Ааа, её перевели, неужели я дождался. Огромная благодарность переводчикам

5
8 Хемуль   (17.01.2020 21:13) [Материал]
87473
Эх, пожалуй, лучше, вообще, не буду комментировать такие игры. Напишешь плохо - поставят минус. Напишешь хорошо - все равно поставят. Почему людей жанр волнует куда больше всего прочего?

4
11 ice_cat   (18.01.2020 06:18) [Материал]
47981
Поставил профилактический плюс :-D

1
13 Хемуль   (18.01.2020 14:22) [Материал]
87473
Спасибо:-)

1
10 ice_cat   (18.01.2020 06:17) [Материал]
47981
Цитата
Перевод: npckc

Ну он (она, оно?) не сам переводил (сама, само?). Там некая Yana указана.
https://npckc.itch.io/a-taver....russian

1
12 Sunukun   (18.01.2020 08:28) [Материал]
48998
На vndb обычно переводчиком новелл разработчицы на разные языки указывается npckc. И в случае с A HERO AND A GARDEN, перевод которой тоже официальный, на Анивизе указана npckc. Ну, мне несложно исправить, если есть необходимость.

1
15 Хемуль   (18.01.2020 14:30) [Материал]
87473
Ну, ту игру на сайт добавлял я и, честно говоря, просто поленился посмотреть, указан ли на её сайте переводчик. Надо бы, кстати, исправить это. Всё, уже исправил. Вотпереводчик другого официального перевода её игры (one night hot spring), насколько я помню, на сайте указан. Ну, а на ВНДБ, на самом деле, указывается не переводчик, а издатель. Соответственно, если перевод официальный, то и издатель будет указан тот же, что и у оригинала. Здесь же графы издатель нет совсем. Хотя, если перевод официальный и переводчик нигде не указан, то тогда, думаю, действительно было бы разумно суть указать в качестве переводчика именно самого автора. Но здесь все же он известен, хоть и не имеет своего сайта (по крайней мере, я не знаю о нем).

0
17 Rubi613   (18.01.2020 17:46) [Материал]
82315
wow

0
19 Канстанция   (18.01.2020 17:51) [Материал]
204536
ня

0
18 Канстанция   (18.01.2020 17:51) [Материал]
204536
ня

1
22 Хемуль   (18.01.2020 23:56) [Материал]
87473
http://sugoi.studio/ru/booster/ - кажется, вы переиграли в это:-)

1
23 DianaAnaid   (19.01.2020 06:32) [Материал]
91666
Милая новелла))) мне понравилась love

3
24 PringOva   (20.01.2020 21:18) [Материал]
231575
Игра понравилась. Стараюсь избегать таких слов, как "понравилось\не понравилось" или "люблю \не люблю", так как это лишь случайность, которая зависит от состояния в котором пребывает человек. Например, скушал мандаринку вчера или тепло на улице, человек попадает в состояние, когда ему "что-либо нравится", причем сам человек этого даже не замечает, это работа тысячи маленьких переключателей. С негативом тоже самое))

Так вот, мне понравилось и я стал думать почему. Да, картинка, музыка, сюжетик это все мило и субъективно. НО. Есть одна объективная вещь в игре, благодаря которой она "нравится". Это эриксоновский гипноз. В игре показана именно работа гипноза по Милтону Эриксону, возможно, автор знаком с этим видом гипноза( в другие игры автора не играл) или это постарался переводчик. "Вы можете пить чай, можете не пить, это не важно. Но ничего страшного не будет, если вы выпьете чаю" - типичный эриксоновский гипноз))
Автору и переводчику спасибо.

1
25 KamMila   (22.01.2020 11:29) [Материал]
96665
Очень тёплая новелла. Хотя простая и коротенькая, довольно интересно, что в таверне подают чай, а не эль. На удивление много видов чая, которые можно смешать. Игра вообще очень дружественная к игрокам, всё самое важное написано в заметках и не нужно ничего запоминать специально. Такая забота очень приятна. Мне понравилась и рисовка, и персонажи, и сюжет. Спасибо за перевод)

1
26 bizDICK   (25.01.2020 13:54) [Материал]
10383
Получилась неплохая игра.
Хотелось бы еще видеть мини-гайд по приготовлению напитков:
какие названия даются для разных комбинаций,
какие напитки плохо и хорошо повлиют на персонажей и на концовку игры.

0
27 EraRin   (03.02.2020 22:14) [Материал]
265686
очень атмосферная игра, хотелось бы побывать в такой таверне