Сайт Anivisual.net закрыт

Он продолжит функционировать в виде архива. Новые материалы добавлять нельзя.

Когда звезда падает

When Aster Falls

Рейтинг:
  • 18
  • 19426
    Год релиза:
    2018
    Тип:
    Новелла с выборами
    Платформа:
    Windows, Linux, Mac
    Продолжительность:
    Менее 2 часов
    Жанры:
    Драма, Комедия, Романтика, Мистика
    Автор:
    Sad Ghost Studios
    Перевод:
    bizDICK
    Теги:
    Повествование от первого лица, сёдзё-ай, звезда, Главный герой девушка, когда, Иностранный разработчик, падает
    Дата добавления:
    17/Ноя/2018 23:10
    Дата последнего обновления:
    26/Дек/2018 17:30
    Добавил:
    bizDICK
    или зарегистрируйтесь,
    чтобы добавить новеллу в список избранного.
    Когда суккубу, Эстер, назначается человек Рохан в качестве ее цели, это кажется достаточно простой работой. В конце концов, люди - это легкое задание.

    Оказывается, когда суккуб довольно перегорела, и ее целью оказывается настойчивая, тупая асексуалка, легкое задание становится немного сложнее.



    Комментарии (18)


    Убедительная просьба: в комментариях без спойлеров! Для обсуждения сюжетных моментов идите на форум.
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    Регистрация | Вход
    avatar
    #1 breaker
    85024
    в 07:36 (18/Ноя/2018)
    0
    что можно сказать об этой новелле:
    весьма интересный сюжет, но мало очень.
    приятная музыка.
    рисовка тоже хорошая (вот только что у них с носами).
    выборы есть, но похоже всё сводится к одной концовке.
    avatar
    #2 bizDICK
    10383
    в 12:40 (18/Ноя/2018)
    0
    поверьте, во многих произведениях сейчас так рисуют носы. х) это вполне нормально.
    avatar
    #3 tifiro
    65230
    в 21:42 (18/Ноя/2018)
    15
    Давно слежу за вашими переводами. Здорово, что вы переводите так много новелл и RPG хорроров, и за ваше трудолюбие вас можно только похвалить и поблагодарить, но я бы советовала сделать перерыв и улучшить свои навыки. Текст очень трудно читать. Корни проблемы очевидны — вы не понимаете, что английский и русский язык разные по своей структуре, поэтому просто заменяете английские слова на русские. Но это так не работает. Очень много стилистических ошибок, предложения странно построены, из-за этого искажается смысл, становится непонятно. Засилье канцелярита.
    Примеры из первых 10 минут этой ВН (не все):
    Доступно только для пользователей
    Основные ошибки: очень много деепричастных и причастных оборотов, часто промахиваетесь с формой глаголов. Текст в переводе на русском, но почему-то по английским правилам, с английскими местоимениями, с английской пунктуацией... Например, очень много форм местоимения "этот". Это в английском привычны "that", "this", "the", потому что по-английски из-за правил грамматики по-другому и не скажешь, но у нас-то русский, и поэтому не нужно каждый раз писать указания на "этот" предмет.
    На самом деле, думаю, если вы прочитаете "Слово живое и мёртвое" Норы Галь и материалы о канцелярите, все проблемы пропадут. Это не сложно, а вы молодец и трудолюбивы. Вы
    допускаете ошибки не из-за глупости или лени, а просто потому что вам не хватает знаний и опыта. Это исправимо. Я искренне желаю вам удачи со следующими переводами и верю в вас.
    ____________
    Сама новелла посредственная, не советую для чтения.
    avatar
    #4 Loner_Nara
    31665
    в 06:20 (19/Ноя/2018)
    9
    Переводить дословно — не есть хорошо. Из-за этого перевод кажется машинным. Вам бы не помешал редактор.
    avatar
    #5 Tester
    78951
    в 14:42 (19/Ноя/2018)
    0
    Я бы вам рекомендовал отмечать ваши переводы (ну иль кои не отмечены) на vndb.org .
    Скорость перевода впечатляет, переводится много новелл, но... В немалой степени факт наличия переводов отслеживают именно на vndb.
    avatar
    #7 bizDICK
    10383
    в 20:37 (19/Ноя/2018)
    0
    как-то раз после одного перевода (кажется, новеллы 'Один день из жизни куска хлеба') сделать такое, но поняла, что ничего не поняла. bad
    для меня это оказалось слишком сложно. заполнила все перед тем, как залить на сайт, но он в никакую не хотел это делать.
    avatar
    #10 Tester
    78951
    в 08:07 (20/Ноя/2018)
    1
    Попробую дать инструкцию. Надеюсь, поможет.

    1. Подготовительный этап.
    1.1. Зарегистрироваться на сайте (без комментариев).
    1.2. Добавляем producer-а. Вкладка "Add Producer" в левом меню.
    1.3. Заходим на страницу producer-а (можно сделать на вкладке producers в левом меню, используя поиск по именам оных).
    1.4. Копируем из ссылки на страницу producer-а всё, что после последнего "/" (там будет p и число).
    2. Основной этап.
    2.1. Переходим на страницу переведённой новеллы.
    2.2. Нажимаем "add release".
    2.3. Нажимаем "all items".
    2.4. Части "General info" и "Format" очевидно, как заполнять.
    2.5. В окне "Add producer" должно ввести скопированное в пункте 1.4 (p{число}). Там далее видно будет.
    2.6. Окно "Visual novels" не следует трогать, ежели релиз лишь на одну игру.
    2.7. Нажать в самом низу "Submit". Можно какие-нибудь комментарии к сему релизу приписать рядом с сим (может без них не пропустить оное).
    3. Дополнительное: картинки.
    3.0. Должно скриншоты сделать (обрезать рамку!!!)
    3.1. Где-то в шапке страницы новеллы вроде еси кнопка "edit".
    3.2. Должно выбрать каждому скриншоту релиз и залить его ниже. Ограничение: 10 суммарно для всех релизов.
    3.3. После залива нажать "Submit" (опять же, комментарии).
    avatar
    #11 bizDICK
    10383
    в 16:54 (20/Ноя/2018)
    1
    спасибо за такое большое разъяснение. я попробую как-нибудь этим заняться. love

    UPD. да, все получилось! первой была залита на сайт эта новелла. только я допустила ошибку при загрузке скриншотов: добавила первый во вкладку Image, а не Screenshots, из-за чего теперь изображение стоит на проверке. надеюсь, ее отменят в скором времени.
    avatar
    #6 Takerusamabany
    81569
    в 18:45 (19/Ноя/2018)
    2
    Прошёл до конца только сейчас,история очень даже хороша,как будто попал в аниме,не серьёзно cry .Очень спасибо за перевед,скорость просто поражает,незнаю на сколько долго вам удался перевод,но тут текста почти 1000 слов,а обычно это переводят 2 недели наверное.Докопаться до перевода я просто не могу,главную суть я понял и в целом доволен happy
    avatar
    #8 bizDICK
    10383
    в 21:54 (19/Ноя/2018)
    -1
    серьезно, 2 недели? на такую короткую игру максимум 2 дня уходит (а это при том, что я уложилась за день). может, если бы я тщательнее следила за редактированием текста своего, то игра вышла бы чуть позже.
    avatar
    #9 Sunukun
    48998
    в 23:53 (19/Ноя/2018)
    0
    В первые секунды рисовка приглянулась, потом разглядел пятачки и она стала казаться уже не такой притягательной. Дошёл до CG и понял, что на спрайтах носы ещё вполне ничего... smile_73
    avatar
    #12 Kuroneko
    2968
    в 14:14 (22/Ноя/2018)
    0
    Да, с России правда что-то не так.
    avatar
    #13 bizDICK
    10383
    в 15:39 (22/Ноя/2018)
    0
    шо?
    avatar
    #14 Itachi_Sugoi
    402
    в 15:22 (24/Июн/2019)
    0
    Забавненько. Это сделало мой вечер  love
    avatar
    #15 Bafometh
    63674
    в 19:38 (14/Июл/2019)
    0
    love милота то какая, очень забавно
    avatar
    #16 Lemonlie
    1917
    в 01:18 (22/Ноя/2019)
    1
    Умилительная новелла, даже всплакнула ближе к завершению...
    Жаль, что все так быстро закончилось  smile_55
    avatar
    #17 Цикада
    62758
    в 19:22 (17/Мар/2020)
    0
    Очень милая новелла! Но перевод... эх:(
    avatar
    #18 Adelin
    35944
    в 20:52 (17/Дек/2021)
    0
    Перевод как будто машинный. Догнать суть происходящего можно (в большинстве случаев), но особого удовольствия от чтения уже не получаешь, потому что постоянно спотыкаешься о кривоту предложений, и общее впечатление от новеллы, соответственно, смазывается. Короче, с текстом всё печальненько, со сценарием тоже, если честно; музыка решила пожить своей жизнью; вот спрайты приятные, да.