Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » vnreader [6]
Результаты поиска

vnreader

#1 | Тема: Перевод Dies Irae
Посмотрел перевод - весьма неплохо. Правда, заметил одну ошибку:
"Его реквием  источал презрение к павшим, наполненный злобным умыслом".
Правильно переставить: "Его реквием, наполненный злобным умыслом, источал презрение к павшим".
Постарайтесь найти редактора, который будет устранять подобные ошибки.

А так, желаю удачи над этим нелегким проектом.

vnreader

#3 | Тема: Перевод Dies Irae
Цитата Iliofytzra ()
Почему вы вообще считаете, что с формулировкой что-то не так? Там же нет других существительных мужского рода в именительном падеже, которые могли бы согласоваться с причастием.
Нет, любой редактор вам скажет, что здесь ошибка - раз вы ее не видите, рекомендую найти его.

vnreader

#4 | Тема: Перевод Dies Irae
Литературный русский язык не допускает отрыва причастного оборота от определяемого слова.
Это даже в 7 классе проходят https://www.yaklass.ru/p/russky-yazik/7-klass/prichastie-10509/prichastnyi-oborot-po-10511/re-135f7c12-2bd4-444a-80e7-8e825bf1f8b5
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » vnreader [6]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: