Форум Anivisual закрыт. Вы не можете создавать новые темы или писать ответы. Форум будет работать в режиме архива.
Пользователи · Поиск по форуму · · · Регистрация

  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » TaskenoAkai [2]
Результаты поиска

TaskenoAkai

#1 | Тема: Поиск редактора на «Tsukihime -A piece of blue glass moon-»
Команда «Living FLCL» занимается переводом визуальной новеллы «Tsukihime -A piece of blue glass moon-». На данный день мы перевели и опубликовали вступление, пролог и половину первого дня, можете с ними ознакомиться в нашей группе в Вконтакте. Также готов перевод второй половины первого дня, а также третьего дня, однако пока что не вычитаны. В ходе работы над текстом мы выяснили, что текст новеллы достаточно объёмный, да и работа с фаст-переводом на английский требует много усилий при корректуре, в том числе и сверку с японского языка. «Переводческих мощностей» у нас хватает, но вот с редактурой не справляемся: для одного человека такая работа не по силам. Поэтому мы ищем людей на должность редактора/корректора, чтобы при редактуре текста работало больше людей.
Сразу скажем: все работаем в команде как энтузиасты, так что оплаты не обещаем: только ваше желание помочь переводу.

Можно обращаться здесь или в сообщения нашего сообщества в Вконтакте.
Сообщение отредактировал TaskenoAkai - Пятница, 07/Янв/2022, 15:00
Группа переводов «Living FLCL». Можете связаться с нами через группу вк.

TaskenoAkai

#2 | Тема: Поиск редактора на «Tsukihime -A piece of blue glass moon-»
Сообщение от 30/07.2022

Команде «Living FCLC» требуется редактор для перевода визуальной новеллы «Tsukihime -A piece of blue glass moon-». На данный момент уже переведён четвёртый день игры. Поиск редактора связан с тем, что текущий редактор Amaert на неопределённый период не сможет работать с вычиткой и поэтому покидает на время проект. Остро требуется человек со знанием русского языка.
Основные задачи:
- вычитывать текст перевода;
- следить за стилем и соблюдать стилистическое единство, что связано с тем, что новеллу переводят несколько переводчиков;
- при необходимости производить редакторскую и корректорскую правку.
Обращаем внимание, что вся работа лишь на чистом энтузиазме и желании предоставить русскому рунету перевод ремейка «Tsukihime».
Можно обращаться здесь или в сообщениях нашего сообщества в Вконтакте.
Группа переводов «Living FLCL». Можете связаться с нами через группу вк.
Форум о визуальных новеллах » Записи участника » TaskenoAkai [2]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: