Хемуль
#9826 | Тема: Угадай новеллу по скриншоту!Сильно сомневаюсь. Интерфейс на Ренпи не похож, да и в коммерческих новеллах на японском он используется крайне редко.
Пользователи · Поиск по форуму · · Вход в аккаунт · Регистрация |
Форум о визуальных новеллах Записи участника |
Результаты поиска |
Хемуль#9826 | Тема: Угадай новеллу по скриншоту!Сильно сомневаюсь. Интерфейс на Ренпи не похож, да и в коммерческих новеллах на японском он используется крайне редко.
|
Хемуль#9827 | Тема: Почему в визуальных новеллах так много изнасилований?Всё же вспомнил, что так и не ответил тогда. Хотя тот пост все равно длиннее этого был.
Про переводчиков согласен, тут можно вспомнить еще перевод I see как я вижу, on earth как на Земле, а ещё всякие "она повернута спиной", "пародия фанфарам" , "есксперты" и прочее. Разве что отмечу, что русский такие переводчики знают, просто бездумно переводят не на него, а на какой-то "английский вариант русского". Но я писал к тому, что для сравнения качества текста в русских новеллах и в японских надо знать оба языка на достаточно хорошем уровне (настолько, чтобы можно было судить не только о грамотности, но и о стилистике и т. п.), а таких знатоков вряд ли много среди критиков РУВН. Воспринимается кем? Чтобы люди воспринимали хорошо написанный текст, надо, чтобы они умели отличать хорошо написанный текст от плохо написанного, а мне кажется, это умеют делать далеко не все читатели новелл (не то, чтобы я и сам большой эксперт в этом плане, но обычно хотя бы пытаюсь об этом задумываться при чтении). Плюс, глядя на популярность всяких Гениусов, Сакур и прочего, я всё же думаю, что качества текста важно только для новелл с упором на сюжет. Про Зайчик тоже не совсем соглашусь. Текст там вполне грамотный, и его приятно читать, но мне кажется, что среди РУВН полно новелл типа Синдрома Енмарка или Тайн садового товарищества, где текст ничуть не менее литературен, но при этом про них мало кто знает. В моих глазах, секрет успех Зайчика скорее в другом - в графике, в музыке, в техническом качестве (все эти анимационные вставки, мини-игры, интерактивность (я не про вариативность) и прочее). Ещё реализм - та же школа там подается принципиально по-другому - не как в японских новелл, а близко к настоящей школьной жизни. Ни и пиар тоже - куда же без него? Про Бранте, возможно, и соглашусь - как-то прич чтении максимально не задумывался о новелле с этой стороны. Мне всё же кажется, что портируют чаще на Ренпи чем на Юнити. Да и с Юнити вроде как всё далеко не так просто, особенно иногда (хотя и проще чем с японскими). Но наличие некоторых простых для переводов в техническом плане новелл, никак не отменяет того, что тяжелых для перевода среди японских коммерческих значительно больше чем среди любых других. В принципе, если японские коммерческие и переводят, то, по-моему, переводят как раз на простых движках. Спасибо за список, любопытный. Надо бы когда-нибудь и почитать что-нибудь оттуда. Правда, отмечу, что Тотоно всё же перевод на русский имеет. Вообще я думаю, что если сравнить процент переведенной на английский "известной классики" и "новинок", то среди "классики" он, всё-таки, будет выше. Да и японских новелл без перевода всё же значительно больше. Но я и не спорю, что сейчас есть из чего выбирать в этом плане, но все равно какая-то часть новелл отпадает из-за тяжелого движка, какая-то из-за отсутствия знаний английского и т. п. И опять же первой проблемы намного меньше среди любительских новелл, а второй - среди западных. Я-то согласен, что известность не так важна. Я как раз обычно и перевожу то, что интересно одному мне по сути. Но есть переводчики эгоисты как я, а есть альтруисты, которые работают, не для себя, а на благо людей. И для них влияние публики довольно важно, так как есть подписчики, которые отчасти играют роль валюты, есть донаты, у кого-то есть заказы, у кого-то и вовсе закрытые группы с платными переводами (такое, в основном, среди отоме, но не только). Если такие переводчики вдруг перестанут ориентироваться на вкусы своей ЦА, то их доход резко упадёт, и в итоге от таких уже не будет никаких переводов совсем. Довольно много пытался читать длинные новеллы (или хотя бы средней продолжительности), и всё время что-то мне мешало - в основном, либо всякого рода технические проблемы, либо нехватка свободного времени (через полгода уже бывает тяжело вспомнить, где я когда-то там остановился), либо тяжелые мини-игры, отсутствие умного пропуска при повторном прохождении и т.п. По сути единственное, что я прочел почти полностью из новелл, длиннее 10 часов - это Вилл, но и там вышел только на одному концовку, а ведь есть еще и альтернативная. Если честно, не очень понимаю, откуда любители длинных японских новелл берут столько времени на их чтение. Книги (кроме методичек) тоже уже года три не читаю примерно по той же причине, плюс, очень тяжело в условиях постоянного стресса из-за учебы долго сосредоточиться на чем-то серьезном. В Ютубе сейчас смотрю только подборки с шестисекундными отрывками из песен, чтобы понять, что из этого в принципе можно слушать. Редко что-то про политику, пока ещё можно. Спасибо за пример с Тирано. Посмотрел бы, но та новелла платная, и я не знаю, где её можно бесплатно достать. Плюс, мне бы все равно было бы весьма тяжело в файле на японском определить, где там текст, а где что. Помню ещё Клуб самоубийц, где у переводчицы так и не вышло почему-то имена героев перевести. Но справедливости ради, тогда уж и у Ренпи есть старые версии, где всё довольно сложно для простого новичка - например, те самые Белые ночи, где и текст по-другому запакован, и костыльный шрифт использовать надо. Или вот до сих пор помню, как в Прекрасном мгновении я так и не нашёл, где лежат несколько строк... В случае с Нскриптером я имел виду то, что есть большое число портов с него на Онскриптер, где переводить уже и легко. Хотя, возможно, что сами по себе эти порты делаются тяжело. К тому же ещё и ВНДБ тут выдаёт и в релизах с Онскриптером движок Нскриптер. Не знаю, насколько это правильно, но там так. Спасибо, о Ноутпаде++ как-то не думал совсем. Но, скорее всего, я буду о таком методе забывать. Сейчас вот опять забыл. Кстати, интересно, есть ли что-то подобное на Андроид? Там всё же проблемы с отправкой длинных сообщений у меня возникают чаще. Сообщение отредактировал Хемуль - Среда, 15/Июн/2022, 19:56
|
Хемуль#9828 | Тема: Голосование. Съезд 58Видимо, снова борьба за лидерство, так что выберу Кошмар - я новеллу уже прошел, а значит могу в качестве мини-отзыва оставить свой комментарий к ней. Видимо, ночью объявлю съезд, ибо не похоже, что еще кто-то голосовать хочет.
|
Хемуль#9830 | Тема: Битые ссылкиhttps://anivisual.net/stuff/0-0-74683-0-17 - битые ссылки на все новеллы автора, кроме последней. Рабочая есть только на Блюдо - https://drive.google.com/file/d/1Gdsi4SLih0uKXfN_foxx4pDpEHxMwfNz/view
Две другие, похоже, потеряны, а автору не стоило использовать Ргоуст. Сообщение отредактировал Хемуль - Среда, 15/Июн/2022, 23:47
|
Хемуль#9831 | Тема: Утерянные (?) русскоязычные новеллыМое повествование - https://anivisual.net/stuff/2-1-0-2376
Barbell Justice100100 - https://anivisual.net/stuff/2-1-0-2557 |
Хемуль#9832 | Тема: Битые ссылкиhttps://anivisual.net/stuff/10-1-0-418
https://anivisual.net/stuff/12-1-0-532 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-547 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-657 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-758 - не от Кама. https://anivisual.net/stuff/10-1-0-870 - не от Кама https://anivisual.net/stuff/12-1-0-874 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-886 - не от Кама https://anivisual.net/stuff/10-1-0-1059 https://anivisual.net/stuff/12-1-0-1096 - не от Кама https://anivisual.net/stuff/12-1-0-1149 - не от Кама https://anivisual.net/stuff/10-1-0-1182 - не от Кама https://anivisual.net/stuff/10-1-0-1196 https://anivisual.net/stuff/12-1-0-1299 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-2104 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-3213 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-3215 https://anivisual.net/stuff/10-1-0-3216 Всё это потери со склада (в основном, от Кама), про которые я писал ещё в декабре. Все они либо так и не нашлись, либо уже снова потерялись. Но доступ к страницам на Анивизе до сих пор открыт. Сообщение отредактировал Хемуль - Четверг, 16/Июн/2022, 00:22
|
Хемуль#9833 | Тема: Почему в визуальных новеллах так много изнасилований?Я для иронии так пишу. Да и мне кажется, что Гениус уже скорее вошло в лексикон. То есть, если я напишу Гениев, у меня могу спросить - а каких таких гениев и т. п. Получается, что узнаевомость в данном случае важнее грамотности.
А, да? Ок, возможно и так. Спасибо. Да, про некоторые другие знаю. И всё же на английском обычно новеллы найти бывает легче. Могу, конечно и было бы интересно. Но не то, чтобы у меня есть на это время... Бардак, видимо, потому, что очень мало людей, которые на серьезном уровне разбираются в таких вещах. |
Хемуль#9835 | Тема: Битые ссылкиhttps://anivisual.net/stuff/3-1-0-2096 - еще один потерянный релиз от Кама. Но тут сам автор новеллы вроде вполне активный.
|
Хемуль#9836 | Тема: Утерянные (?) русскоязычные новеллыhttps://anivisual.net/stuff/3-1-0-2096 - Первый, второй, третий - возможно, тоже сюда? Как и другие новеллы от них (в профиле автора их раньше было больше).
Сообщение отредактировал Хемуль - Пятница, 17/Июн/2022, 11:07
|
Хемуль#9837 | Тема: Съезд 58. Летний КошмарСъезд объявлен. Новелла вот. https://anivisual.net/stuff/2-1-0-1406
Я когда-то читал и вот что писал про новеллу. В общем, и правда кошмар. Тот редкий случай, когда я даже пожалел, что что-то прошёл. Единственный плюс игры - красивая рисовка (и то, на самом деле, бывает и лучше). Ну, и саундтрек, пожалуй, тоже ничего, хоть особо и не запоминается. Всё прочее здесь просто отвратительно. Куча совершенно бессмысленной крови и кишок, абсолютно банальный и нелогичный сюжет (достаточно упомянуть то, что вроде бы убитые Медузой хулиганы, в конце игры вдруг волшебным образом снова обижают протагониста), да и ещё, ко всему прочему, на редкость кривой перевод, больше напоминающий русский вариант английского, чем, собственно, русский (и с кучей ошибок в нём, к тому же). Хотя тут уже и по сайту всё ясно. http://gandptranslates.urest.org В общем, если вас в новеллах привлекает только красивая рисовка или сцены расчленёнки, то тогда вам сюда, а иначе не советую вам тратить своё время - так можно только разочароваться во всём жанре ВН, который, на самом деле, куда интереснее чем это недоделанное нечто. П.С. Хоть, вообще, это просто моё мнение, может, кому-то и такое понравится, странные ведь нынче вкусы встречаются у людей. |
Хемуль#9838 | Тема: Битые ссылкиhttps://anivisual.net/stuff/3-1-0-1776 - потеря. В этот раз не от Кама.
|
Хемуль#9839 | Тема: Утерянные (?) русскоязычные новеллыhttps://anivisual.net/stuff/3-1-0-1776 - Грань Жизни. А ведь не нарушил бы автор правила конкурса - и новелла бы сохранилась...
|
Хемуль#9840 | Тема: Битые ссылкиhttps://anivisual.net/stuff/3-1-0-912 - а вот это есть в сборнике. https://disk.yandex.ru/d/lWkf0_B0wVdFD
Не от Кама. |
| ||